Je tiens à souligner que le secrétariat remplira les éventuels espaces laissés vacants dans la version révisée, notamment la date de l'adoption du rapport. | UN | وأود أن أشدد على أنه إذا تُرك أي فراغ في النص المنقح، مثل تاريخ اعتماد التقرير، فإن الأمانة ستتولى ملأه. |
À la date de l'adoption de ce rapport, aucune réponse ne lui était parvenue. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم تحصل اللجنة على رد. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد. |
date de la présente décision : 27 juillet 2000 | UN | تاريخ اعتماد هذا القرار: 27 تموز/يوليه 2000 |
date des constatations: 24 octobre 2014 | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 24 تشرين الأول/أكتوبر 2014 |
Le présent statut entre en vigueur à la date de son adoption par la Commission. | UN | 29 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي في تاريخ اعتماد اللجنة له. |
Dans sa décision, le Conseil a également adopté des procédures spéciales de composition des prétentions concurrentes à appliquer pendant un an à compter de la date d'adoption du Règlement. | UN | واعتمد المجلس أيضا في مقرره إجراءات خاصة لتسوية المطالبات المتداخلة، تسري لمدة عام من تاريخ اعتماد النظام. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد. |
À la date de l'adoption du présent rapport, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas encore été reçu. | UN | وحتى تاريخ اعتماد هذا التقرير لم يكن التقرير الأوّلي لكازاخستان قد ورد. |
Le rapport ci-joint porte sur la période allant du 27 août 1993, date de l'adoption du vingt-cinquième rapport du Comité spécial, au 26 août 1994. | UN | ويغطي هذا التقرير الفترة من ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣، تاريخ اعتماد التقرير الخامس والعشرين للجنة الخاصة، الى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
date de l'adoption de l'opinion du Comité: 21 mars 2001 | UN | تاريخ اعتماد رأي اللجنة: 21 آذار/مارس 2001 |
Le moment de l'intervention de la police coïncide, mais n'a aucun lien direct ni légal, avec la date de l'adoption de la loi sur l'utilisation des drapeaux par le Parlement de la République de Macédoine; | UN | وتاريخ تحرك الشرطة ينطبق على تاريخ اعتماد برلمان جمهورية مقدونيا قانون استعمال اﻷعلام، بيد أنه ليس له أي صلة مباشرة أو قانونية به. |
date de l'adoption des constatations: 25 octobre 2013 | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013 |
date de la présente décision: 21 juillet 2014 | UN | تاريخ اعتماد هذا القرار: 21 تموز/يوليه 2014 |
date de la présente décision: 28 octobre 2014 | UN | تاريخ اعتماد القرار: 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014 |
date de la présente décision : 21 février 2014 | UN | تاريخ اعتماد القرار: 21 شباط/فبراير 2014 |
date des constatations: 28 octobre 2014 | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014 |
date des constatations: 28 octobre 2014 | UN | تاريخ اعتماد الآراء: 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014 |
29. Le présent statut entre en vigueur à la date de son adoption par la Commission. | UN | 29 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي في تاريخ اعتماد اللجنة له. |
Le Directeur général a été prié de poursuivre le dialogue avec la RPDC, afin de trouver d'urgence une solution aux problèmes et de faire rapport à nouveau au Conseil des gouverneurs sur la question un mois au plus tard après la date d'adoption de la résolution, à l'occasion d'une nouvelle réunion du Conseil convoquée à cette fin. | UN | وطلب الى المدير العام أن يواصل الحوار مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بغية الاتجاه نحو إيجاد حل عاجل للقضايا المذكورة أعلاه، وأن يعود الى تقديم تقرير حول هذا الموضوع الى مجلس المحافظين في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا من تاريخ اعتماد ذلك القرار، خلال اجتماع يعقده مجلس المحافظين من أجل هذا الغرض. |
Dans la même résolution, au paragraphe 7, l'Assemblée priait le Secrétaire général de conclure avec le Gouvernement guatémaltèque un accord sur le statut de la mission, qui devait entrer en vigueur 30 jours au plus tard après l'adoption de la résolution. | UN | وبموجب الفقرة ٧ من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يبرم اتفاقا بشأن مركز البعثة مع حكومة غواتيمالا، على أن يبدأ نفاذه في وقت لا يتجاوز ثلاثين يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار. |
232. Au moment de l'adoption du présent rapport, le Comité avait enregistré 163 communications concernant 19 pays. | UN | 232- وقد سجلت اللجنة حتى تاريخ اعتماد هذا التقرير 163 بلاغاً فيما يخص 19 بلداً. |
Enfin, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter, dans les six mois suivant l'adoption de la déclaration du Président, un rapport sur la médiation et les activités d'appui apparentées et de faire des recommandations en vue d'en renforcer l'efficacité. | UN | وأخيرا، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا، في غضون ستة أشهر من تاريخ اعتماد البيان الرئاسي، عن الوساطة وجميع أنشطة الدعم ذات الصلة، وأن يقدم توصيات لتعزيز فعاليتها. |
6. Décide que l'opération sera limitée à une période de trois mois à compter de l'adoption de la présente résolution, le Conseil procédant alors à une évaluation de la situation sur la base des rapports mentionnés au paragraphe 9 ci-dessous; | UN | ٦ - يُقرر أن تكون العملية محددة بفترة ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اعتماد هذا القرار، يُجري المجلس عندها تقييما للحالة على أساس التقارير المشار إليها في الفقرة ٩ أدناه؛ |
5. Un amendement à la présente Convention entrera en vigueur, pour les États parties qui ont accepté cet amendement, au moment du dépôt de l'acceptation par une majorité des États qui étaient Parties à la Convention au moment de l'adoption de l'amendement. | UN | 5 - يدخل أي تعديل لهذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدول الأطراف التي قبلت التعديل في تاريخ إيداع صكوك القبول من أغلبية الدول التي تكون أطرافا في تاريخ اعتماد التعديل. |
11. Prie les États de présenter au Secrétaire général dans les 30 jours qui suivront l'adoption de la présente résolution un rapport détaillé sur les mesures précises qu'ils auront prises afin de donner effet aux mesures imposées au titre du paragraphe 6; | UN | 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛ |