Ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l'ouverture de la session suivante. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية. |
Comme indiqué au paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général, ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l'ouverture de la session suivante. | UN | وحسبما يرد في الفقرة 17 من تقرير الأمين العام، فإنه في السنوات الأخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق لافتتاح الدورة التالية. |
Ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l'ouverture de la session suivante. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية. |
Ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l’ouverture de la session suivante. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية. |
Ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l’ouverture de la session suivante. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية. |
Ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédent l'ouverture de la session suivante. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية. |
Ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l’ouverture de la session suivante. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية. |
Ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l’ouverture de la session suivante. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، كان تاريخ الاختتام هو يوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية. |
Si l'Assemblée générale décidait de maintenir cette pratique, la date de clôture tomberait systématiquement un jour férié à l'ONU, ce qui a des incidences financières et autres qu'il faut examiner. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة الإبقاء على هذا الوضع، سيقع تاريخ الاختتام على الدوام في يوم عطلة رسمية للمنظمة، وهو ما قد يقتضي بحث الآثار المالية وغيرها من الآثار التي ستترتب على ذلك. |
Si l’Assemblée générale décidait de maintenir cette pratique, la date de clôture tomberait systématiquement un jour férié à l’ONU, ce qui a des incidences financières et autres qu’il faut examiner. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة اﻹبقاء على هذا الوضع، سيقع تاريخ الاختتام على الدوام في يوم عطلة رسمية للمنظمة، وهو ما قد يقتضي بحث اﻵثار المالية وغيرها من اﻵثار التي ستترتب على ذلك. |
Comme indiqué au paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général, ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l'ouverture de la session suivante. | UN | وكمـا ورد فـــي الفقرة ١٧ من تقرير اﻷمين العام، كان تاريخ الاختتام في السنوات القليلة الماضية يوم الاثنين السابق لافتتاح الدورة التالية. |
Si l’Assemblée générale décidait de maintenir cette pratique, la date de clôture tomberait systématiquement un jour férié à l’ONU, ce qui a des incidences financières et autres qu’il faut examiner. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة اﻹبقاء على هذا الوضع، سيقع تاريخ الاختتام على الدوام في يوم عطلة رسمية للمنظمة، وهو ما قد يقتضي بحث اﻵثار المالية وغيرها من اﻵثار التي ستترتب على ذلك. |
Si l'Assemblée générale décidait de maintenir cette pratique, la date de clôture tomberait systématiquement un jour férié à l'ONU, ce qui a des incidences financières et autres qu'il faut examiner. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة الإبقاء على هذا الوضع، سيقع تاريخ الاختتام على الدوام في يوم عطلة رسمية للمنظمة، وهو ما قد يقتضي بحث الآثار المالية وغيرها من الآثار التي ستترتب على ذلك. |
Si l’Assemblée générale décidait de maintenir cette pratique, la date de clôture tomberait systématiquement un jour férié à l’ONU, ce qui a des incidences financières et autres qu’il faut examiner. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة اﻹبقاء على هذا الوضع، سيقع تاريخ الاختتام على الدوام في يوم عطلة رسمية للمنظمة، وهو ما قد يقتضي بحث اﻵثار المالية وغيرها من اﻵثار التي ستترتب على ذلك. |
Comme indiqué au paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général, ces dernières années, la date de clôture a été le lundi précédant l'ouverture de la session suivante. | UN | فكما ورد في الفقرة ١٧ من تقريـر اﻷمين العام، كان تاريخ الاختتام فـــي السنوات اﻷخيرة يـوم الاثنين السابق على افتتاح الدورة التالية. |
Si l’Assemblée générale décidait de maintenir cette pratique, la date de clôture tomberait systématiquement un jour férié à l’ONU, ce qui a des incidences financières et autres qu’il faut examiner. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة اﻹبقاء على هذا الوضع، سيقع تاريخ الاختتام على الدوام في يوم عطلة رسمية للمنظمة، وهو ما قد يقتضي بحث اﻵثار المالية وغيرها من اﻵثار التي ستترتب على ذلك. |
Si l'Assemblée générale décidait de maintenir cette pratique, la date de clôture tomberait systématiquement un jour férié à l’ONU, ce qui a des incidences financières et autres qu'il faut examiner. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة الإبقاء على هذا الوضع، سيقع تاريخ الاختتام على الدوام فـــي يوم عطلة رسمية للمنظمــة، وهو ما قـــد يقتضي بحــث الآثار المالية وغيرها من الآثار التي ستترتب علـــى ذلك. |
Cependant, comme cela est énoncé au paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général, publié sous la cote A/52/855, si la pratique de fixer la date de clôture de la session précédente le jour précédant l'ouverture de la session suivante est maintenue, la date de clôture des sessions ordinaires tomberait systématiquement le jour de la Fête du travail, qui est un jour férié au Siège, ce qui a des incidences financières et autres. | UN | ولكن حسب اﻹشارة الواردة في الفقرة ١٧ من تقرير اﻷمين العام الصادر في الوثيقة A/52/855، إذا ما قررت الجمعية العامة اﻹبقاء على تاريخ اختتام الدورة السابقة في اليوم السابق لافتتاح الدورة التالية، سيقع تاريخ الاختتام على الدوام يوم عيد العمل، وهو يوم عطلة رسمية للمنظمة، مع ما يترتب على ذلك من اﻵثار المالية وغيرها من اﻵثار. |