Nous sommes réunis en un moment particulier de la vie de cette organisation et de l'histoire de la coopération internationale. | UN | ونحن نلتقي اﻵن في لحظـــة خاصــــة من هذه المنظمة وفي تاريخ التعاون الدولي. |
Pour les participants, ce forum unique et novateur était le premier de ce type dans l'histoire de la coopération internationale en relation avec les services. | UN | وأقروا بالطابع الفريد والرائد الذي يميز المنتدى بوصفه الأول من نوعه في تاريخ التعاون الدولي فيما يتعلق بقطاع الخدمات. |
La Conférence du Caire, qui s'est tenue à un moment crucial dans l'histoire de la coopération internationale au service du développement durable, nous a donné l'occasion d'examiner la question de la démographie sous divers angles. | UN | إن مؤتمر القاهرة، الذي انعقد عند منعطف حاسم في تاريخ التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة، أتاح لنا فرصة دراسة مسألة السكان من زوايا عديدة. |
1.1 La Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 se réunit à un moment déterminant de l'histoire de la coopération internationale. | UN | ١-١ ينعقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ في لحظة حاسمة من تاريخ التعاون الدولي. |
II. historique DE LA COOPÉRATION INTERNATIONALE DANS LE | UN | ثانيا - تاريخ التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية |
1.1 La Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 se réunit à un moment déterminant de l'histoire de la coopération internationale. | UN | ١-١ ينعقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ في لحظة حاسمة من تاريخ التعاون الدولي. |
«un jalon dans l'histoire de la coopération internationale au service du progrès général et du respect universel des droits de l'homme». (A/54/1, par. 260) | UN | " منعطفا في تاريخ التعاون الدولي في مجال تعزيز الرفاه اﻹنساني وممارسة حقوق اﻹنسان عالميا " . ]A/54/1، الفقرة ٢٦٠[ |
1.1 La Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 se réunit à un moment déterminant de l'histoire de la coopération internationale. | UN | ١-١ ينعقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ في لحظة حاسمة من تاريخ التعاون الدولي. |
L'adoption de cette Convention a été un tournant important dans l'histoire de la coopération internationale qui s'est développée ces dernières années sous le double effet des processus d'intégration et de la mondialisation. | UN | لقد كان اعتماد تلك الاتفاقية نقطة تحوُّل رئيسية في تاريخ التعاون الدولي الذي تنامى خلال السنوات القليلة الماضية في ظل الأثر المزدوج لعمليتي التكامل والعولمة. |
Mon pays estime que la Conférence des présidents des parlements nationaux, qui aura lieu l'année prochaine au Siège de l'ONU en liaison avec l'Assemblée du millénaire, constituera un jalon dans l'histoire de la coopération entre l'ONU et l'UIP. | UN | ويُشاطر بلدي وجهة النظر القائلة بأن مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية، الذي سيعقد العام القادم في مقر اﻷمم المتحدة بالاقتران مع جميعة اﻷلفية، سوف يمثــل معلما في تاريخ التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
Ce faisant, je remercie d'abord le Secrétaire général de son rapport, contenu dans le document A/51/360, qui fait un compte rendu fidèle des faits saillants de l'histoire de la coopération entre l'ONU et le Comité consultatif juridique afro-asiatique (AALCC). | UN | وإذ أقوم بذلك، أود أن أبدأ بشكر اﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/51/360، الذي يسجل بأمانة علامات بارزة في تاريخ التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية. |
75. Le message qui ressort de la présente session est essentiellement un message d'optimisme d'où se dégage la conviction qu'il est possible d'établir de nouvelles formes de compréhension mutuelle et de solidarité qui ouvriront un nouveau chapitre dans l'histoire de la coopération pour le développement. | UN | 75- وأوضح الرئيس أن الرسالة التي انبثقت من الدورة الحالية رسالة مفعمة أساسا بالأمل وبالاعتقاد بأنّ الأشكال الجديدة من التفاهم والتضامن المتبادلين من شأنها أن تفتح صفحة جديدة في تاريخ التعاون لأغراض التنمية. |
Le Sommet mondial pour le développement social — organisé il y a deux ans dans un contexte international d'après guerre froide marqué par des changements social, économique et politique profonds et une mondialisation accrue — a constitué un jalon dans l'histoire de la coopération internationale. | UN | كان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية - الذي نُظﱢم قبل عامين بعد انتهاء الحرب الباردة في بيئة دولية اتسمت بتغيرات اجتماعية واقتصادية وسياسية بعيدة اﻷثر وبعولمة متزايدة - حدثا بارزا في تاريخ التعاون الدولي. |
26. Le Comité a également noté avec satisfaction le colloque spécial organisé le 3 juin par la FIA, intitulé " Double anniversaire spécial " , consacré à l'histoire de la coopération entre le Comité et la FIA. | UN | 26- وأحاطت اللجنة علما أيضا بتقدير بالندوة الخاصة التي نظّمها الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية في 3 حزيران/يونيه بعنوان " الذكرى السنوية المزدوجة الخاصة " والتي استعرضت تاريخ التعاون بين اللجنة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
Le succès de la réunion au sommet inaugurale de l'Association des États des Caraïbes, qui s'est tenue à Port of Spain du 17 au 18 août 1995, a également ouvert un nouveau chapitre dans l'histoire de la coopération entre les pays des Grandes Antilles. | UN | وقد بشرت الجلسة الافتتاحية لاجتماع القمة الناجح لرابطة الدول الكاريبية، الذي عقد في بورت أوف سبين في الفترة من ١٧ إلى ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥، ببداية فصل جديد في تاريخ التعاون بين بلدان منطقة الكاريبي اﻷوسع نطاقا. |
M. Nielson (Danemark) (interprétation de l'anglais) : Le Sommet mondial pour le développement social constitue un jalon dans l'histoire de la coopération internationale. | UN | السيد نيلسون )الدانمرك( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: كان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية حدثا هاما في تاريخ التعاون الدولي. |
Ce séminaire qui fait partie d'un processus tendant à présenter les perspectives islamiques sur la Déclaration universelle, a été un tournant dans l'histoire de la coopération entre l'ONU et l'OCI, parce qu'il a abordé d'une part les questions de droits de l'homme et d'autre part, il a constitué une grande première au cours des 50 ans d'existence de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وتلك الحلقة الدراسية، التي تشكل حزءا من عملية تسعى إلى توفير مناظير إسلامية لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، كانت نقطة تحول في تاريخ التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ﻷنها تناولت مسألة حقوق اﻹنسان من جانب، وﻷنها لم يسبق لها مثل في اﻟ ٥٠ سنة التي تمثل تاريخ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان من جانب آخر. |
D'avril à juin 2013, pour la première fois dans l'histoire de la coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, a été mis en œuvre un projet d'aide technique qui prévoyait la tenue, en mai 2013, d'un premier séminaire sur la lutte contre la traite au regard des droits de l'homme, auquel ont participé des représentants du Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains, venant de 22 pays. | UN | خلال الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه 2013، تم تنفيذ أول مشروع للمساعدة التقنية في تاريخ التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. وفي أيار/مايو 2013، وفي إطار ذلك المشروع، نُظمت أول حلقة دراسية عن مكافحة الاتجار بالبشر في سياق حقوق الإنسان لممثلي مجموعة الأصدقاء المتحدين ضد الاتجار بالبشر. |
II. historique DE LA COOPÉRATION INTERNATIONALE DANS LE DOMAINE DES ACTIVITÉS SPATIALES | UN | ثانيا - تاريخ التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية |
L'historique DE LA COOPÉRATION avec le Rapporteur spécial ainsi que nos remarques sur son mandat et le cadre juridique de ses activités figurent dans les rapports précédents dont nous avons saisi la Commission des droits de l'homme, le dernier en date ayant été publié le 2 avril 1996 sous la cote E/CN.4/1996/145. | UN | ويرد تاريخ التعاون مع المقرر الخاص، وتعليقاتنا على صلاحيات الولاية واﻹطار القانوني في ردودنا السابقة المقدمة الى لجنة حقوق اﻹنسان، وآخرها وارد في الوثيقة (E/CN.4/1996/145) المؤرخة ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |