Pour l'assurance maladie après la cessation de service, la période d'attribution va de la date d'entrée en fonctions à la date à laquelle le fonctionnaire peut y prétendre pleinement. | UN | الفترة المحتسبة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تبدأ من تاريخ الدخول في الخدمة وتنتهي في تاريخ بلوغ الاستحقاق الكامل. |
:: Passeport en cours de validité, valable au moins 6 mois à partir de la date d'entrée au Pérou; | UN | ● جواز السفر الحالي، على ألاَّ تقلّ فترة صلاحيته عن ستة أشهر اعتبارا من تاريخ الدخول إلى بيرو؛ |
:: Passeport en cours de validité, valable au moins 6 mois à partir de la date d'entrée au Pérou; | UN | ● جواز السفر الحالي، على ألاَّ تقلّ فترة صلاحيته عن ستة أشهر اعتبارا من تاريخ الدخول إلى بيرو؛ |
Passeport en cours de validité, valable au moins 6 mois à partir de la date d'entrée au Pérou; | UN | ● جواز السفر الحالي، على ألا تقلّ فترة صلاحيته عن ستة أشهر اعتبارا من تاريخ الدخول إلى بيرو؛ |
Périodes d'attribution: pour l'assurance maladie après la cessation de service, la période d'attribution va de la date d'entrée en fonctions à la date à laquelle le fonctionnaire peut y prétendre pleinement. | UN | :: الفترات المحتسبة: الفترة المحتسبة بالنسبة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تبدأ من تاريخ الدخول في الخدمة وتنتهي في تاريخ بلوغ الاستحقاق الكامل. |
Pour les prestations de rapatriement, elle va de la date d'entrée en fonctions à la dernière année de service continu hors du pays d'origine, à concurrence de 12 années de service. | UN | والفترة المحتسبة لاستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن تبدأ من تاريخ الدخول في الخدمة وتنتهي إمّا بانتهاء سنوات الخدمة المستمرة خارج الوطن وإمّا بإكمال ١٢ عاما من الخدمة المستمرة، أيهما أسبق. |
Périodes d'attribution: pour l'assurance maladie après la cessation de service, la période d'attribution va de la date d'entrée en fonctions à la date à laquelle le fonctionnaire peut y prétendre pleinement. | UN | :: الفترات المحتسبة: الفترة المحتسبة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تبدأ من تاريخ الدخول في الخدمة وتنتهي في تاريخ بلوغ الاستحقاق الكامل. |
Pour les prestations relatives au rapatriement, elle va de la date d'entrée en fonctions à la période antérieure aux années de service continu hors du pays d'origine, à concurrence de 12 ans. | UN | والفترة المحتسبة لاستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن تبدأ من تاريخ الدخول في الخدمة وتنتهي إمّا بانتهاء سنوات الخدمة المستمرة خارج الوطن وإمّا ببلوغ سنوات الخدمة المستمرة اثني عشر عاما، أيهما أسبق. |
Périodes d'attribution: pour l'assurance maladie après la cessation de service, la période d'attribution va de la date d'entrée en fonctions à la date à laquelle le fonctionnaire peut y prétendre pleinement. | UN | :: الفترات المحتسبة: الفترة المحتسبة بخصوص التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تبدأ من تاريخ الدخول في الخدمة حتى تاريخ بلوغ الأهلية الكاملة. |
Un passeport en cours de validité (valable encore douze mois après la date d'entrée sur le territoire); | UN | :: جواز سفر (صالح لمدة 12 شهراً من تاريخ الدخول)؛ |
Un passeport en cours de validité (valable encore trois mois après la date d'entrée dans le pays); | UN | :: جواز سفر صالح (لمدة ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ الدخول) |
Un passeport en cours de validité (valable encore 12 mois après la date d'entrée sur le territoire); | UN | :: جواز سفر (صالح لمدة 12 شهراً من تاريخ الدخول)؛ |
Pour les prestations de rapatriement, elle va de la date d'entrée en fonctions à la dernière année de service continu hors du pays d'origine, à concurrence de 12 ans. Au terme de 12 années, seules les augmentations de traitement futures ont des incidences sur les engagements. | UN | والفترة المحتسبة بالنسبة لاستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن تبدأ من تاريخ الدخول في الخدمة وتنتهي إمّا بانتهاء سنوات الخدمة المستمرة خارج الوطن وإمّا ببلوغ سنوات الخدمة المستمرة اثني عشر عاما، أيهما أسبق. |
2.1 Le 21 octobre 1989, Francesco Madafferi est arrivé en Australie avec un visa de tourisme d'une validité de six mois à partir de la date d'entrée dans le pays, en provenance d'Italie; dans ce pays, il avait purgé une peine d'emprisonnement de deux ans et avait été remis en liberté en 1986. | UN | 2-1 في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1989، وصل السيد فرانشيسكو مادافيري إلى أستراليا بتأشيرة سياحية مدة صلاحيتها ستة أشهر من تاريخ الدخول. وأتى السيد مادافيري من إيطاليا التي كان قد قضى فيها حكماً بالسجن لمدة عامين وأُطلق سراحه في عام 1986. |
Le Comité demande que soient fournies des preuves documentaires de la date d'entrée, par exemple des copies de passeports ou d'autres documents de voyage avec tampons d'entrée et de sortie, des permis de visiteur attestant l'entrée à Gaza, des statistiques du nombre de personnes transitant entre la Jordanie et la Cisjordanie par le pont Allenby/King Hussein Bridge, des permis de travail ou d'autres documents utiles. | UN | ولا يكفي أن يذكر صاحب المطالبة تاريخ الدخول في بيان الأسباب، بل إن الفريق يطلب أدلة مستندية على تاريخ الدخول، مثل نسخ من جوازات السفر أو وثائق السفر الأخرى تظهر عليها دمغة الدخول والخروج، وتراخيص الزيارة التي تُظهر تاريخ الدخول إلى غزة، وبطاقات الإحصاء الخاصة بالجسور، (التي تُظهر حركة المرور بين الأردن والضفة الغربية مروراً بجسر اللنبي/الملك حسين) وتراخيص العمل أو غيرها من المستندات ذات الصلة. |