"تاريخ المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • l'histoire de l'Organisation
        
    • l'histoire de notre Organisation
        
    • sa fondation
        
    • son histoire l'Organisation
        
    • l'évolution de l'Organisation
        
    C'est la première fois dans l'histoire de l'Organisation qu'un ressortissant du Commonwealth des Caraïbes est choisi pour diriger les débats de l'Assemblée générale. UN وهذه هي المرة اﻷولى في تاريخ المنظمة التي يتم فيها اختيار مواطن من كمنولث الكاريبي ﻹدارة دفة مداولات الجمعية العامة.
    L'opération menée avec succès par les Nations Unies au Cambodge a été une des plus vastes dans l'histoire de l'Organisation. UN وقد كانت عملية اﻷمم المتحدة الناجحة في كمبوديا من أكبر العمليات في تاريخ المنظمة.
    Notre examen de l'activité de l'ONU au cours de l'année écoulée intervient à un moment important de l'histoire de l'Organisation. UN يأتي استعراضنا لعمل الأمم المتحدة على مدى العام الماضي في وقت مهم في تاريخ المنظمة.
    La délégation bélarussienne estime que ce projet de résolution, dont certains proclament qu'il est le premier de son espèce dans l'histoire de l'Organisation, a atteint cet objectif. UN ويرى وفد بيلاروس أن مشروع القرار هذا، الذي يعلن بعضهم أنه أول قرار من نوعه في تاريخ المنظمة قد حقق هذا الهدف.
    La cinquante-huitième session de l'Assemblée générale se tient à un moment critique de l'histoire de notre Organisation. UN وتعقد الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة في وقت حساس من تاريخ المنظمة.
    Bref exposé de l'histoire de l'Organisation, de sa structure et de ses travaux, publié tous les deux ans. UN سجل موجز عن تاريخ المنظمة وهيكلها وعملها، يصدر كل سنتين.
    Ils sont, eux aussi, passés par ce moment, chacun d'entre eux se trouvant à un tournant dans l'histoire de l'Organisation. UN لقد واجهوا هم أيضا هذه اللحظة، حتى في منعطف حرج في تاريخ المنظمة.
    Pour remplir ces mandats et satisfaire aux attentes sans cesse plus nombreuses, nous nous sommes engagés dans la réforme la plus vaste de l'histoire de l'Organisation. UN وللوفاء بهذه الولايات والتوقعات المتنامية، نباشر أشمل إصلاح في تاريخ المنظمة.
    C'était la première fois dans l'histoire de l'Organisation qu'il était recommandé à l'Assemblée générale d'examiner la question de la participation des ONG. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    L'organisation des carrières est l'un des aspects les plus décevants de la politique administrative dans l'histoire de l'Organisation. UN إن التطوير الوظيفي هو من أكثر الجهود تخييبا لﻵمال في مجال السياسة اﻹدارية في تاريخ المنظمة.
    Nous commencerons directement à travailler pour faire de cette cinquantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies un jalon important dans l'histoire de l'Organisation. UN وسنبدأ فورا في العمل على ضمان أن تكون الدورة الخمسون للجمعية العامة لﻷمم المتحدة معلما هاما في تاريخ المنظمة.
    Mais le présent programme des Nations Unies est devenu plus complexe et plus exigeant qu'à n'importe quel autre moment de l'histoire de l'Organisation. UN غير أن جدول اﻷعمال الحالي لﻷمم المتحدة أصبح أكثر تشعبا واستنزافا للجهد من أي وقت على مدى تاريخ المنظمة.
    Nous applaudissons le Secrétaire général Kofi Annan, qui a présenté des propositions de réforme peut-être les plus complètes de l'histoire de l'Organisation. UN ونحن نحيي اﻷمين العام السيد كوفي عنان، الذي لعله قدم أشمل مقترحات إصلاح في تاريخ المنظمة.
    Tel qu'indiqué par le Secrétaire général Ban Ki-moon dans une déclaration publiée hier, M. Waldheim a servi les Nations Unies pendant une période cruciale de l'histoire de l'Organisation. UN وكما أشار الأمين العام إلى ذلك في بيان صدر أمس، فقد خدم السيد فالدهايم الأمم المتحدة في مرحلة حاسمة في تاريخ المنظمة.
    Il s'agit là d'une question qui, lors des négociations de paix, a fait l'objet de nombreux accords prévoyant des réformes constitutionnelles et juridiques ainsi que le déploiement d'une mission de vérification des Nations Unies, fait sans précédent dans l'histoire de l'Organisation. UN تم التوصل إلى اتفاقات كثيرة بشأن هذه المسألة خلال مفاوضات السلم، بما في ذلك اﻹصلاحات الدستورية والقانونية ووزع بعثة لﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان. وهي سابقة لا مثيل لها في تاريخ المنظمة.
    L'exposition, par le biais d'un programme interactif sur disque compact, démontre l'interdépendance de la communauté mondiale en mettant l'accent sur l'histoire de l'Organisation et ses principaux domaines d'activité; UN واستخدمت في المعرض تكنولوجيا اﻷقراص المدمجة المتفاعلة للتدليل على ترابط المجتمع العالمي بالتركيز على تاريخ المنظمة والمجالات الرئيسية لمساعيها؛
    Sa vision et sa direction se sont avérées être des facteurs essentiels pour faire avancer les travaux et la mission de l'ONU en cette période critique de l'histoire de l'Organisation et du monde. UN لقد ثبت أن رؤياه وقيادتــــه عاملان حيويـــــان في النهوض بأعمــــال وولاية الأمم المتحدة في هذا الوقت الحاسم في تاريخ المنظمة والعالم.
    5. Le Rapport annuel axé sur les résultats de 1999 paraît à un moment critique de l'histoire de l'Organisation. UN 5 - ومن المهم الإشارة إلى أن تقرير 1999 يأتي في منعطف حرج في تاريخ المنظمة.
    Le dialogue était actif et novateur et, dans une certaine mesure, sans précédent dans l'histoire de notre Organisation. UN وكان الحوار بينهم نشطا ومتسما بالتجديد إلى درجة لم يسبق لها مثيل في تاريخ المنظمة.
    Il nous incombe de faire avancer le processus de réforme en cours, en cette période charnière de l'histoire de notre Organisation. UN ويجب أن ننهض بعملية الإصلاح الجارية في هذه الفترة الحاسمة من تاريخ المنظمة.
    Le fait que les Nations Unies aient facilité ce processus est l'une des fiertés de l'ONU, depuis sa fondation. UN وشكَّل تيسير تلك العملية فصلا من أكثر الفصول التي تبعث على الفخر في تاريخ المنظمة.
    Quoi qu'il en soit, jamais dans toute son histoire l'Organisation n'avait reçu en un an 4 437 millions de dollars de ses États Membres. UN وعلى أي حال، فإن مجموع المقبوضات الواردة من جميع الدول الأعضاء والبالغة 437 4 مليون دولار يمثل أعلى مستوى من المساهمات المتحصل عليها في أي سنة من تاريخ المنظمة.
    Il a assumé la gouverne de l'Organisation des Nations Unies à un moment tumultueux de l'histoire et à un tournant dans l'évolution de l'Organisation. UN لقد تولى زمام إدارة المنظمة في وقت مضطرب من التاريخ وفي مرحلة تحول في تاريخ المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus