Sa date de naissance : | Open Subtitles | تاريخ الولادة هو 21 كانون الثاني عام 1934 |
date de naissance : 26 février 1949, Apolo, La Paz | UN | تاريخ الولادة: 26 شباط/فبراير 1949، أبولو، لا باز، بوليفيا. |
date de naissance : 25 octobre 1944 | UN | تاريخ الولادة: 25 تشرين الأول/أكتوبر 1944 |
Si le nouveau-né vit 28 jours ou plus, cette prestation est versée pendant 70 jours après la date de l'accouchement. | UN | وتمنح في الحالة التي يعيش فيها المولود الجديد لمدة 28 يوماً أو أكثر إعانة عن 70 يوماً اعتباراً من تاريخ الولادة. |
Les femmes enceintes ne peuvent travailler de nuit pendant 112 jours consécutifs précédant et suivant la naissance, la moitié au moins de ces jours devant précéder la date de naissance prévue. | UN | ويتعين إعفاء العاملة الحامل من العمل الليلي لمدة ١١٢ يوما قبل الولادة وبعدها، ويجب أن يؤخذ منها ما لا يقل عن النصف قبل تاريخ الولادة المفترض. |
date de naissance : 25 octobre 1944 | UN | تاريخ الولادة: ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٤٩١ |
date de naissance : 7 décembre 1948 | UN | تاريخ الولادة: 7 كانون الأول/ديسمبر 1948. |
date de naissance : 26 octobre 1942 | UN | تاريخ الولادة: ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٤٩١ |
date de naissance : 13 décembre 1955 | UN | تاريخ الولادة: ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٥٩١ |
c. Éléments d'identification : date de naissance : 1966; autre date de naissance possible : 1965. | UN | ج - محددات الهوية: تاريخ الولادة: 1966؛ وتاريخ ولادة بديل: 1965. |
c. Éléments d'identification : date de naissance : 1966; autre date de naissance possible : 1965. | UN | ج - محددات الهوية: تاريخ الولادة: 1966؛ وتاريخ ولادة بديل: 1965. |
Nationalité : jordanienne date de naissance : 10 novembre 1967 | UN | تاريخ الولادة:- 10/تشرين الثاني/نوفمبر/ 1967. |
date de naissance : 21 novembre 1974 | UN | تاريخ الولادة: 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1974 |
date de naissance : 15 janvier 1985 | UN | تاريخ الولادة: 15 كانون الثاني/يناير 1985 |
date de naissance : 13 janvier 1994 | UN | تاريخ الولادة: 13 كانون الثاني/يناير 1994 |
date de naissance : 21 novembre 1993 | UN | تاريخ الولادة: 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 |
Le congé de maternité dure trois mois à compter de la date de l'accouchement. | UN | وتستمر إجازة الأمومة ثلاثة أشهر بعد تاريخ الولادة. |
277. Une mère sans emploi a droit à un congé de maternité à compter du jour de la naissance de l'enfant et jusqu'à son troisième anniversaire. | UN | 277- ويحق للأم غير الموظفة إجازة أمومة منذ تاريخ الولادة حتى إتمام الطفل سنته الثالثة. |
L'Institut national des assurances verse une allocation aux mères qui ont donné naissance à des triplés ou des quadruplés, l'allocation étant, ici encore, versée dans un délai de 30 jours après la date de la naissance, si l'un au moins des enfants a survécu. | UN | 550 - ويقوم معهد التأمين الوطني بدفع استحقاق إلى الأم التي تلد ثلاثة أو أكثر من الأطفال في ولادة واحدة، ، ودفع استحقاق ثانٍ في نهاية فترة 30 يوماً بعد تاريخ الولادة إذا ما بقي على الأقل ثلاثة من الأطفال على قيد الحياة. |
Le droit des travailleuses à une heure de pause payée pour allaiter leur enfant, durant les deux années qui suivent l'accouchement; | UN | يخفض ساعات العمل اليومية ساعة واحدة للمرضعات لمدة سنتين من تاريخ الولادة مدفوعة الأجر؛ |
Si l'accouchement intervient avant la date d'accouchement estimée, le congé de maternité est prolongé en conséquence. | UN | وتمدد إجازة الأمومة بما يتناسب مع موعد الولادة إذا كان تاريخ الولادة الفعلي قبل الموعد المقدر لها. |
Grâce à cette nouvelle disposition, les femmes dans cette situation reçoivent la totalité de leur bourse sportive pendant leur grossesse et la moitié pendant les 6 mois qui suivent la naissance de leur enfant. | UN | وبموجب هذا الحكم حصلت المرأة على كامل المنحة الرياضية في أثناء الحمل ونصف المنحة لمدة 6 أشهر من تاريخ الولادة. |
Les relations entre employeurs et employés dans le secteur privé sont régies par le code du travail (loi no 8 de 1996), dont les dispositions relatives aux congés payés n'ont pas été modifiées. Elle accorde aux travailleuses le droit à une ou plusieurs pauses rémunérées pour allaiter leur enfant pendant la première année qui suit la naissance de celui-ci, sous réserve que la durée totale de ces pauses n'excède pas une heure par jour. | UN | 161 - أما بالنسبة لقانون العمل والذي ينظم العلاقة بين أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص، فلم تطرأ أية تعديلات على قانون العمل رقم (8) لسنة 1996 بالنسبة للإجازة مدفوعة الأجر حيث أعطى القانون المرأة الحق في أن تأخذ خلال سنة من تاريخ الولادة فترة أو فترات مدفوعة الأجر بقصد إرضاع مولودها الجديد لا يزيد على الساعة في اليوم الواحد. |