Notons donc ensemble et avec satisfaction qu'une page a été tournée dans l'histoire du Burundi. | UN | وعليه، يمكننا جميعاً أن نلاحظ بعين الرضا أن صفحة جديدة قد فُتِحت في تاريخ بوروندي. |
M. Ndadaye était le premier Président hutu de l'histoire du Burundi. | UN | وكان السيد نداديي هو أول رئيس في تاريخ بوروندي ينتمي إلى الهوتو. |
Pour la première fois dans l'histoire du Burundi, les institutions démocratiquement élues ont terminé leur mandat. | UN | وللمرة الأولى في تاريخ بوروندي تكمل المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا مدة ولايتها. |
Manifestement, une page de l'histoire du Burundi a été tournée. | UN | ومن الواضح أن مرحلة جديدة قد بدأت في تاريخ بوروندي. |
l'histoire du Burundi a servi de point de départ à un débat sur le recours à des mécanismes judiciaires transitoires afin de favoriser la réconciliation. | UN | وكان تاريخ بوروندي هو نقطة الانطلاق لمناقشة عامة عن استعمال آليات العدالة الانتقالية لتحقيق المصالحة. |
Un autre groupe, les Twas, ne formant que 1 % de la population, n'a pas joué de rôle important dans l'histoire du Burundi. | UN | وهناك مجموعة أخرى، هي التوا، لا تمثل سوى ١ في المائة من السكان ولم يكن لها دور يذكر في تاريخ بوروندي. |
Article premier: l'histoire du Burundi et la question ethnique | UN | المادة 1 تاريخ بوروندي والقضية الإثنية |
Les violations les plus graves des droits de l'homme commises dans l'histoire du Burundi restent impunies; neuf ans après l'Accord d'Arusha, les mécanismes de justice et de transition ne sont pas encore en place. | UN | ولا تزال أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في تاريخ بوروندي في انتظار المحاسبة عليها؛ ولا تزال آليات العدالة الانتقالية في انتظار إنشائها بعد مرور 9 سنوات على إبرام اتفاق أروشا. |
Lancé lors de la Conférence sur l'histoire du Burundi organisée en 1997 par l'UNESCO, ce projet a pour but de présenter un tableau officiel, scientifique et reconnu de l'histoire du Burundi, depuis son origine jusqu'en 2000. | UN | وقد صُمم هذا المشروع الصادر عن المؤتمر المعني بتاريخ بوروندي الذي عقدته اليونسكو في عام 1997، لسرد تاريخ بوروندي بصورة رسمية وعلمية متفق عليها، منذ إنشاء بوروندي وحتى عام 2000. |
49. Le Palipehutu-FNL ne cesse de vouloir réécrire l'histoire du Burundi, oubliant peut-être que la question a déjà été réglée dans l'Accord de paix et de réconciliation d'Arusha. | UN | 49 - وقالت إن إعادة كتابة تاريخ بوروندي موضوع تكرر تلك القوات تناوله، ولعل تلك القوات تنسى أن المسألة قد تم تناولها في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة. |
l'histoire du Burundi sera effectivement réécrite : tous les Burundais doivent comprendre ce qui est arrivé à leur pays et surtout comment empêcher que cela n'arrive plus jamais. | UN | ستعاد فعلا إعادة كتابة تاريخ بوروندي: يحتاج جميع البورونديين إلى فهم ما قد حدث لبلدهم، وفي المقام الأول كيفية منع حدوثه مرة أخرى أبدا. |
En marge de ses consultations, la mission a rencontré l'un des auteurs du projet placé sous la direction de l'UNESCO intitulé < < Réécrire l'histoire du Burundi > > . | UN | 13 - وعلى هامش مشاوراتها، اجتمعت البعثة بأحد مؤلفي مشروع ترعاه اليونسكو حول موضوع " كتابة تاريخ بوروندي " . |
54. Les projets historiques tels que celui qui a été placé sous la direction de l'UNESCO et qui est intitulé < < Réécrire l'histoire du Burundi > > contribuent également à la mise en œuvre du droit à la vérité. | UN | 54- كما أن بإمكان المشاريع التاريخية، مثل المشروع الذي بادرت به اليونسكو " كتابة تاريخ بوروندي " أن يسهم في إعمال الحق في معرفة الحقيقة. |
Ce projet a été lancé lors de la Conférence de 1997 organisée par l'UNESCO sur l'histoire du Burundi, à laquelle une trentaine d'experts burundais de différentes tendances politiques avaient participé et qui était présidée conjointement par l'actuel Président du Mali, Amadou Toumani Touré, et l'actuel Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique, Mohamed Sahnoun. | UN | وبدأ المشروع في مؤتمر عام 1997 عن " تاريخ بوروندي " الذي عقدته اليونسكو بمشاركة حوالي 30 خبيرا بورونديا من مختلف التيارات السياسية، وشارك في رئاسته الرئيس الحالي لمالي، أحمد توماني توري، والمستشار الخاص الحالي للأمين العام المعني بأفريقيا، محمد سحنون. |