"تاريخ حدوث الخسارة" - Traduction Arabe en Français

    • la date de la perte
        
    • la date à
        
    • date à laquelle la perte
        
    la date de la perte dépend essentiellement de la nature de celleci. La question est examinée dans les paragraphes suivants pour chaque type de perte. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    Pour ces réclamations, la date de la perte devrait être celle à laquelle le préjudice corporel a été subi et qui est consignée dans chacune des 30 réclamations. UN وبالنسبة لهذه البيانات، ينبغي اعتبار تاريخ حدوث الخسارة هو تاريخ حدوث الضرر المادي المبين في الملف بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات الثلاثين.
    la date de la perte dépend essentiellement de la nature de celleci. La question est examinée dans les paragraphes suivants pour chaque type de perte. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    la date de la perte dépend essentiellement de la nature de celleci. La question est examinée dans les paragraphes suivants pour chaque type de perte. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    la date à laquelle la perte s'est produite dépend essentiellement du caractère de la perte et les paragraphes suivants abordent tout à tour chaque type de perte. UN ويتوقف تاريخ حدوث الخسارة غالباً على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل نوع من أنواع الخسائر على حدة.
    Le Comité établit la date de la perte au 2 août 1990. UN ويرى الفريق أن تاريخ حدوث الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990
    38. Le Comité recommande de faire courir les intérêts à compter de la date de la perte. UN 38- ويخلص الفريق إلى أن الفائدة تستحق اعتبارا من تاريخ حدوث الخسارة.
    38. Le Comité décide que les intérêts courront à compter de la date de la perte. UN 38- ويخلص الفريق إلى أن الفائدة تستحق اعتبارا من تاريخ حدوث الخسارة.
    19. Le Comité décide que les intérêts courront à compter de la date de la perte, soit, sauf indication contraire, à compter du 2 août 1990. UN ٩١- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ حدوث الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    19. Le Comité décide que les intérêts courront à compter de la date de la perte, soit, sauf indication contraire, à compter du 2 août 1990. UN 19- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ حدوث الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990.
    Conformément aux décisions prises par d'autres comités, il considère la date de la perte comme celle à laquelle le taux de change doit être appliqué aux pertes non contractuelles. UN ووفقاً للمقررات الصادرة عن أفرقة سابقة، يختار هذا الفريق تاريخ حدوث الخسارة باعتباره التاريخ المناسب الذي يطبق فيه سعر الصرف بالنسبة للخسائر غير التعاقدية.
    Il fixe la date de la perte au 2 août 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن تاريخ حدوث الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990.
    Dans ses rapports et recommandations précédents, le Comité s'est contenté de définir la date de la perte à partir de laquelle pourraient être alloués des intérêts au titre d'une indemnité. UN ولذلك، اكتفى الفريق في تقاريره وتوصياته السابقة بتحديد تاريخ حدوث الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة على أي مبلغ تعويض.
    20. Le Comité décide que les intérêts courront à compter de la date de la perte, soit, sauf indication contraire, le 2 août 1990. UN 20- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق اعتباراً من تاريخ حدوث الخسارة أو، ما لم يُثبَت خلاف ذلك، اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990.
    321. La KPC se fonde sur une évaluation de la valeur de ses stocks établie par des consultants sur la base des cours du pétrole à la date de la perte. UN 321- وتعتمد شركة البترول الكويتية على تقدير خبرائها الاستشاريين لقيمة مخزونها استناداً إلى أسعار النفط السائدة في تاريخ حدوث الخسارة.
    321. La KPC se fonde sur une évaluation de la valeur de ses stocks établie par des consultants sur la base des cours du pétrole à la date de la perte. UN 321- وتعتمد شركة البترول الكويتية على تقدير خبرائها الاستشاريين لقيمة مخزونها استناداً إلى أسعار النفط السائدة في تاريخ حدوث الخسارة.
    Le Comité cherche des preuves de l'existence des marchandises en stock ou en transit au 2 août 1990 ou à la date de la perte si celle—ci est postérieure. UN ويطلب الفريق تقديم أدلة تبرهن على وجود البضائع المخزونة أو البضائع العابرة في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ أو في تاريخ حدوث الخسارة إذا كانت قد حدثت لاحقاً.
    Dans le premier rapport sur les réclamations de la catégorie F, le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer dans ces conditions consistait à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. UN وكان الفريق قد قرر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، أن تطبيق سعر صرف العملة المعمول به في تاريخ حدوث الخسارة يمثل أفضل طريقة في ظل هذه الظروف ﻷغراض حساب سعر الصرف.
    Dans le premier rapport sur les réclamations de la catégorie " F " , le Comité a décidé que la meilleure méthode de calcul du taux de change à appliquer dans ces conditions consistait à utiliser le taux de change en vigueur à la date de la perte. UN وكان الفريق قد قرر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، أن تطبيق سعر صرف العملة المعمول به في تاريخ حدوث الخسارة يمثل أفضل طريقة في ظل هذه الظروف ﻷغراض حساب سعر الصرف.
    En ce qui concerne la date à partir de laquelle toutes les réclamations recevables porteront intérêts, le Comité retient, conformément à la décision 16 du Conseil d'administration, la date à laquelle la perte s'est produite, comme indiqué ci—dessus. UN وفيما يتعلق بتاريخ استحقاق الفوائد عن جميع المطالبات المستحقة للتعويض، وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16، يُحدد الفريق تاريخ حدوث الخسارة على النحو المبين أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus