date de la présente décision: 20 novembre 2012 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 |
date de la présente décision: 13 novembre 2012 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 |
date de la présente décision: 14 novembre 2012 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 |
À la date de publication du présent rapport, il s'était réuni trois fois. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، اجتمع الفريق ثلاث مرات. |
À la date de publication du présent rapport, le Comité examinait d'autres candidatures d'entités nationales et d'entités multilatérales chargées de la mise en œuvre. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، ينظر الفريق في طلبات أخرى لاعتماد كيانات منفذة وطنية وكيانات منفذة متعددة الأطراف. |
Au moment de la publication du présent rapport, aucune notification d'État Membre à l'Assemblée générale n'avait été reçue. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد إلى الجمعية العامة أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء. |
À la date du présent rapport, le BSCI attendait toujours la réponse du Département des affaires économiques et sociales à ce rapport d'audit. | UN | ومنذ تاريخ صدور هذا التقرير، لا يزال المكتب ينتظر رد الإدارة على تقرير المراجعة المذكور. |
7. a) La procédure engagée contre les réfractaires et les déserteurs est interrompue pour tous ceux qui, dans un délai de sept jours à compter de la parution du présent décret, se rendent aux autorités désignées à cet effet par le Cabinet de la présidence; | UN | سابعا - ١ - توقف اﻹجراءات القانونية بحق كل من سلم نفسه من مرتكبي جرائم التخلف والهروب خلال سبعة أيام من تاريخ صدور هذا القرار، إلى الجهات التي تحددها تعليما ديوان الرئاسة. |
date de la présente décision: 31 mai 2013 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 31 أيار/مايو 2013 |
date de la présente décision: 14 novembre 2011 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 |
date de la présente décision: 15 novembre 2011 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 |
date de la présente décision: 21 novembre 2011 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 |
date de la présente décision: 25 novembre 2011 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 |
date de la présente décision: 18 mai 2012 | UN | تاريخ صدور هذا القرار: 18 أيار/مايو 2012 |
Pour le mandat actuel, on attendait la nomination d'un cinquième expert à la date de publication du présent rapport. | UN | وفيما يخص الولاية الحالية لم يتم، حتى تاريخ صدور هذا التقرير، تعيين خبير خامس. |
Le Secrétaire général regrette de devoir annoncer que, à la date de publication du présent rapport, 19 autres décès sont à déplorer parmi les fonctionnaires travaillant pour différentes organisations. | UN | ومما يؤسف اﻷمين العام أن يفيد بأنه حتى تاريخ صدور هذا التقرير، وقعت خسائر بشرية أخرى بلغت تسعة عشر شخصا من موظفي اﻷمم المتحدة التابعين لمختلف المنظمات. |
À la date de publication du présent rapport, le Comité avait examiné quatre candidatures d'entités nationales et sept candidatures d'entités multilatérales chargées de la mise en œuvre. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، كان فريق الاعتماد قد استعرض أربعة طلبات مقدمة من كيانات لاعتمادها بوصفها كيانات منفذة وطنية وسبعة بوصفها كيانات منفذة متعددة الأطراف. |
Au total, on comptait parmi les entités chargées de la mise en œuvre accréditées à la date de publication du présent rapport 12 entités nationales, 1 entité régionale et 10 entités multilatérales. | UN | وبلغ مجموع عدد الكيانات المشرفة على التنفيذ التي اعتُمدت حتى تاريخ صدور هذا التقرير 12 كياناً وطنياً، وكياناً إقليمياً واحداً، و10 كيانات متعددة الأطراف. |
Au moment de la publication du présent rapport, aucune notification d'État membre à l'Assemblée générale n'avait été reçue. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة. |
Au moment de la publication du présent rapport, aucune notification d'État Membre à l'Assemblée générale n'avait été reçue. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار من هذا القبيل من أي من الدول الأعضاء إلى الجمعية العامة. |
Au moment de la publication du présent rapport, il n'avait pas été reçu de notification d'un État Membre à la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء إلى الدورة التاسعة والخمسين أو الدورة الستين للجمعية العامة. |
Le Sommet a décidé que les négociations, qui devaient se dérouler dans le cadre du processus de paix de Mwanza devaient débuter dans un délai d'un mois à compter de la date du présent communiqué. | UN | وقرر اجتماع القمة أن تبدأ هذه المفاوضات، في إطار عملية موانزا للسلام، في غضون شهر من تاريخ صدور هذا البلاغ. |
7. a) La procédure engagée contre les réfractaires et les déserteurs est interrompue pour tous ceux qui, dans un délai de sept jours à compter de la parution du présent décret, se rendent aux autorités désignées à cet effet par le Cabinet de la présidence; | UN | سابعا- ١- توقف اﻹجراءات القانونية بحق كل من سلم نفسه من مرتكبي جرائم التخلف والهروب خلال سبعة أيام من تاريخ صدور هذا القرار، إلى الجهات التي تحددها تعليما ديوان الرئاسة. |
Les intéressés disposent d'un délai de trente mois à compter de la promulgation de cette loi pour adresser leur demande au Défenseur du peuple. | UN | وتحدد مهلة 30 شهراً اعتباراً من تاريخ صدور هذا القانون لإنفاذ المطالبة ذات الصلة أمام مكتب أمين المظالم. |