Les nouveaux engagements contractés à cette occasion devraient entrer en vigueur au plus tard le 1er mars 1999. | UN | ويتوقع أن يبدأ نفاذ الالتزامات الجديدة في تاريخ لا يتجاوز ١ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Dissolution Le Département sera dissous et cessera d'exister lorsque ses objectifs auront été réalisés ou, au plus tard, le 1er janvier 2003. | UN | تُحل هذه الإدارة ولا يعود لها وجود بمجرد بلوغ أهدافها، على أن يتم ذلك في تاريخ لا يتجاوز 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
Les intéressés sont priés de répondre à ce questionnaire et de le renvoyer à l'adresse indiquée le plus tôt possible, mais au plus tard le 30 avril 1999. | UN | يقدر تقديراً كبيراً ارسال الردود على الاستبيان في أقرب وقت ممكن وفي تاريخ لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 1999 على العنوان المشار إليه في الاستبيان. |
Il a informé la Commission que la délégation brésilienne s'était engagée à répondre pleinement, au plus tard le 31 juillet 2006, aux questions soulevées dans les exposés par la Sous-Commission. | UN | وأبلغ اللجنة بالتزام وفد البرازيل بتقديم رد كامل على المسائل المثارة خلال العروض المقدمة من قبل اللجنة الفرعية، وذلك في تاريخ لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2006. |
Ceux qui l'auront déposé après le 21 août mais avant le 1er septembre 2002 deviendront Parties pendant la session. | UN | أما تلك التي تودع صكوكها بعد 21 آب/أغسطس 2002 وفي تاريخ لا يتجاوز 1 أيلول/سبتمبر 2002 فإنها ستصبح أطرافاً أثناء الدورة. |
57. La COP/MOP examine les lignes directrices régissant l'application conjointe, le premier examen devant être entrepris au plus tard en 201210. | UN | 57- يستعرض مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول المبادئ التوجيهية التي تحكم التنفيذ المشترك، على أن يتم الاستعراض الأول في تاريخ لا يتجاوز عام 2012(10). |
En vertu de règles de gestion financière, les états financiers doivent être communiqués au Comité au plus tard le 31 mars de l'année suivant la clôture de l'exercice biennal. | UN | ووفقا للنظام المالي، ينبغي تسليم البيانات إلى المجلس في تاريخ لا يتجاوز ٣١ آذار/ مارس من السنة التالية لنهاية فترة السنتين. |
«8. Insiste pour que soit définie plus précisément la notion de besoins urgents, et demande au Secrétaire général de lui présenter ses propositions à ce sujet, par l’intermédiaire du Comité consultatif et au plus tard le 31 mars 1998, comme le Secrétaire général l’a prévu dans son rapport» | UN | " ٨ - تشدد على الحاجة إلى تعريف أدق للاحتياجات الماسة، وتحث اﻷمين العام على تقديم اقتراحه إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، في تاريخ لا يتجاوز ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، على النحو المذكور في تقريره " |
Le tribunal arbitral a noté que la période d'expédition spécifiée dans le contrat était juin 1997, et que l'acheteur était tenu d'émettre la lettre de crédit au plus tard le 31 mai 1997. | UN | وأشارت هيئة التحكيم إلى أن فترة الشحن كانت محددة في العقد وهي حزيران/يونيه 1997، وأن المشتري كان ملزما بإصدار خطاب الاعتماد في تاريخ لا يتجاوز 31 أيار/مايو 1997. |
- La victime, Faïsal Baraket, est bien décédée au plus tard le 11 novembre 1991, date de la réquisition à médecin pour autopsie; des suites de son arrestation, selon l'auteur de la communication, des suites d'un accident de la circulation dont l'auteur reste inconnu, selon l'État partie. | UN | إن الضحية فيصل بركات توفي فعلاً في تاريخ لا يتجاوز 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1991، وهو تاريخ صدور الأمر بتشريح جثته؛ وأنه توفي، وفق أقوال مقدم البلاغ، نتيجة اعتقاله، أو أنه توفي حسب أقوال الدولة الطرف نتيجة حادث مرور تسبب فيه شخص مجهول. |
Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d’administration (906-5634) le plus tôt possible mais au plus tard le 12 janvier 1998. | UN | ويطلب الى الوفود، ومن المراقبين، أن يرسلوا بالفاكس وثائق تفويضهم الى أمانة المجلس التنفيذي )رقم الفاكس (906-5634 في أسرع وقت ممكن، وفي تاريخ لا يتجاوز ١٢ كانون اﻷول/يناير ١٩٩٨. |
Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d’administration (906-5634) le plus tôt possible mais au plus tard le 12 janvier 1998. | UN | ويطلب الى الوفود، ومن المراقبين، أن يرسلوا بالفاكس وثائق تفويضهم الى أمانة المجلس التنفيذي )رقم الفاكس (906-5634 في أسرع وقت ممكن، وفي تاريخ لا يتجاوز ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d’administration (906-5634) le plus tôt possible mais au plus tard le 12 janvier 1998. | UN | ويطلب إلى الوفود، ومن المراقبين، أن يرسلوا بالفاكس وثائــق تفويضهــم إلى أمانــة المجلس التنفيذي )رقم الفاكس (906-5634 فــي أســرع وقــت ممكــن، وفـي تاريخ لا يتجاوز ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d’administration (906-5634) le plus tôt possible mais au plus tard le 12 janvier 1998. | UN | ويطلـب إلى الوفــود، ومن المراقبيـن، أن يرسلوا بالفاكس وثائــق تفويضهــم إلى أمانــة المجلس التنفيذي )رقم الفاكس (906-5634 في أسرع وقت ممكن، وفـي تاريخ لا يتجاوز ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d’administration (906-5634) le plus tôt possible mais au plus tard le 12 janvier 1998. | UN | ويطلـب إلى الوفــود، وكذلك المراقبيـن، أن يرسلوا بالفاكس وثائــق تفويضهــم إلى أمانــة المجلس التنفيذي )رقم الفاكس (906-5634 في أسرع وقت ممكن، وفـي تاريخ لا يتجاوز ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d’administration (906-5634) le plus tôt possible mais au plus tard le 12 janvier 1998. | UN | ويطلـب إلى الوفــود، وكذلك المراقبيـن، أن يرسلوا بالفاكس وثائــق تفويضهــم إلى أمانــة المجلس التنفيذي )رقم الفاكس (906-5634 في أسرع وقت ممكن، وفـي تاريخ لا يتجاوز ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d’administration (906-5634) le plus tôt possible mais au plus tard le 12 janvier 1998. | UN | ويطلـب إلى الوفــود، وكذلك المراقبيـن، أن يرسلوا بالفاكس وثائــق تفويضهــم إلى أمانــة المجلس التنفيذي )رقم الفاكس (906-5634 في أسرع وقت ممكن، وفـي تاريخ لا يتجاوز ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d’administration (906-5634) le plus tôt possible mais au plus tard le 12 janvier 1998. | UN | ويطلــب إلــى الوفــود، وكذلك المراقبيـن، أن يرسلوا بالفاكس وثائــق تفويضهــم إلى أمانــة المجلس التنفيذي )رقم الفاكس (906-5634 في أسرع وقــت ممكـن، وفـي تاريخ لا يتجاوز ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d’administration (906-5634) le plus tôt possible mais au plus tard le 12 janvier 1998. | UN | ويطلــب إلــى الوفــود، وكذلك المراقبيـن، أن يرسلوا بالفاكس وثائــق تفويضهــم إلى أمانــة المجلس التنفيذي )رقم الفاكس (906-5634 في أسرع وقــت ممكـن، وفـي تاريخ لا يتجاوز ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Les délégations et les observateurs sont priés de faxer leurs pouvoirs au secrétariat du Conseil d’administration (906-5634) le plus tôt possible mais au plus tard le 12 janvier 1998. | UN | ويطلــب إلــى الوفــود، وكذلك المراقبيـن، أن يرسلوا بالفاكس وثائــق تفويضهــم إلى أمانــة المجلس التنفيذي )رقم الفاكس (906-5634 في أسرع وقــت ممكـن، وفـي تاريخ لا يتجاوز ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Ceux qui les auront déposés après le 12 septembre 2000 mais avant le 23 septembre 2000 deviendront Parties pendant la session. | UN | أما تلك التي تودع صكوكها بعد 12 أيلول/سبتمبر 2000، وفي تاريخ لا يتجاوز 23 أيلول/سبتمبر، فإنها ستصبح أطرافاً أثناء الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
59 (57) La COP/MOP examine les lignes directrices régissant les projets relevant de l'article 62 [l'application conjointe10], le premier examen devant être entrepris au plus tard en 4[2012]4.10 Les examens ultérieurs seront effectués périodiquement par la suite10. | UN | 59- (57) يستعرض مؤتمـر الأطراف/اجتماع الأطـراف المبادئ التوجيهية الـتي تحكـم [مشاريع المادة 6(2)] [التنفيذ المشترك(10)]، على أن يتم الاستعراض الأول في تاريخ لا يتجاوز عام(4) [2012](4).(10) وتجرى بعد ذلك استعراضات أخرى بصفة دورية(10). |