3. La présente décision sera publiée au Journal officiel et entrera en vigueur à compter de la date de sa publication. | UN | ينشر هذا القرار في الجريدة الرسمية، ويعمل به اعتبارا من تاريخ نشره. الفريق هلال بن خالـد المعولـي |
Article 2. Le présent Décret entrera en vigueur à la date de sa publication. | UN | المادة ٢ - يصبح هذا المرسوم نافذ المفعول في تاريخ نشره. |
La présente Loi entrera en vigueur huit jours après la date de sa publication au Journal officiel de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | يدخل هذا القانون حيز النفاذ في اليوم الثامن من تاريخ نشره بالصحيفة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Celles-ci doivent porter la signature d’un membre de la délégation intéressée et être adressées, dans un délai d’une semaine à compter de la date de publication, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, bureau DC2-0750, 2 United Nations Plaza, et également être portées sur un exemplaire du compte rendu. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
Article 2 - Le présent décret prend effet le jour de sa publication. | UN | المادة 2 - يسري هذا المرسوم اعتبارا من تاريخ نشره. |
Troisièmement : La présente loi entrera en vigueur dès sa publication au Journal officiel de la République. | UN | ثالثا: يبدأ سريان هذا القانون اعتبارا من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية للجمهورية. |
La présente loi entre en vigueur à compter de sa publication au Journal officiel. | UN | ينفذ هذا القانون من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية " . |
Le présent décret sera publié au Journal officiel et entrera en vigueur à la date de sa publication. | UN | ينشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية، ويعمل به اعتبارا من تاريخ نشره. |
Le présent mécanisme sera publié au Journal officiel et entrera en vigueur 90 jours après la date de sa publication. | UN | ينشر هذا النظام في الجريدة الرسمية، ويعمل به بعد تسعين يوما من تاريخ نشره. |
5. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ٥ - يعمل بهذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية حتى إشعار آخر. |
II. Le présent décret, qui entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et s'applique aux délits commis après son entrée en vigueur et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ثانيا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية ويسري على الجرائم التي تقع بعد نفاذه وحتى إشعار آخر. |
3. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel. | UN | ثالثا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية. |
Le présent décret prend effet à la date de sa publication. | UN | 6 - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره. |
Deuxièmement. Il sera dérogé à toute disposition légale ou réglementaire contraire à la présente loi, qui entre en vigueur à compter de la date de sa publication dans le Journal officiel de la République. | UN | ثانيا: تعتبر أي أحكام قانونية أو لوائح تتعارض وأحكام هذا القانون لاغية وباطلة. ويدخل هذا القانون حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره بالجريدة الرسمية الكوبية. |
5. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ٥- يُعمل بهذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية حتى إشعار آخر. صدام حسين |
7. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | سابعا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى اشعار آخر. |
8. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ثامنا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى إشعار آخر. |
3. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ثالثا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى إشعار آخر. |
La présente loi entrera en vigueur à la date de sa publication. | UN | يبدأ نفاذ هذا القانون من تاريخ نشره. |
Celles-ci doivent porter la signature d’un membre de la délégation intéressée et être adressée, dans un délai d’une semaine à compter de la date de publication, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, bureau DC2-0750, 2 United Nations Plaza, et également être portées sur un exemplaire du compte rendu. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
Celles-ci doivent porter la signature d’un membre de la délégation intéressée et être adressée, dans un délai d’une semaine à compter de la date de publication, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, bureau DC2-0750, 2 United Nations Plaza, et également être portées sur un exemplaire du compte rendu. | UN | ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza. |
La loi sur la lutte contre le terrorisme adoptée par le Parlement ukrainien le 20 mars 2003 (No 638-IV) a été signée par le Président de l'Ukraine et est entrée en vigueur le jour de sa publication officielle le 22 avril 2003. | UN | اعتمد برلمان أوكرانيا قانون " مكافحة الإرهاب " في 20 آذار/مارس 2003 (رقم 638-4)، وقام بتوقيعه رئيس أوكرانيا، ودخل حيز النفاذ منذ تاريخ نشره رسميا، وهو 22 نيسان/أبريل 2003. |
2. Le présent décret entre en vigueur dès sa publication dans le Journal officiel. | UN | ثانيا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية. صدام حسين |
Une période de deux mois a été retenue afin de leur permettre de se mettre en conformité avec les dispositions de la Constitution du 28 novembre 1996 et de la nouvelle loi et une année à compter de sa publication pour la tenue du congrès constitutif et l’adaptation des statuts. | UN | وتم إقرار مهلة الشهرين لتمكينها من الامتثال ﻷحكام دستور ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ والقانون الجديد، ومهلة عام ابتداء من تاريخ نشره فيما يخص عقد المؤتمر التأسيسي واعتماد النظام اﻷساسي. |