"تاريخ نشره" - Traduction Arabe en Français

    • la date de sa publication
        
    • la date de publication
        
    • jour de sa publication
        
    • vigueur dès sa publication
        
    • à compter de sa publication
        
    3. La présente décision sera publiée au Journal officiel et entrera en vigueur à compter de la date de sa publication. UN ينشر هذا القرار في الجريدة الرسمية، ويعمل به اعتبارا من تاريخ نشره. الفريق هلال بن خالـد المعولـي
    Article 2. Le présent Décret entrera en vigueur à la date de sa publication. UN المادة ٢ - يصبح هذا المرسوم نافذ المفعول في تاريخ نشره.
    La présente Loi entrera en vigueur huit jours après la date de sa publication au Journal officiel de la République fédérative de Yougoslavie. UN يدخل هذا القانون حيز النفاذ في اليوم الثامن من تاريخ نشره بالصحيفة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Celles-ci doivent porter la signature d’un membre de la délégation intéressée et être adressées, dans un délai d’une semaine à compter de la date de publication, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, bureau DC2-0750, 2 United Nations Plaza, et également être portées sur un exemplaire du compte rendu. UN ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza.
    Article 2 - Le présent décret prend effet le jour de sa publication. UN المادة 2 - يسري هذا المرسوم اعتبارا من تاريخ نشره.
    Troisièmement : La présente loi entrera en vigueur dès sa publication au Journal officiel de la République. UN ثالثا: يبدأ سريان هذا القانون اعتبارا من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية للجمهورية.
    La présente loi entre en vigueur à compter de sa publication au Journal officiel. UN ينفذ هذا القانون من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية " .
    Le présent décret sera publié au Journal officiel et entrera en vigueur à la date de sa publication. UN ينشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية، ويعمل به اعتبارا من تاريخ نشره.
    Le présent mécanisme sera publié au Journal officiel et entrera en vigueur 90 jours après la date de sa publication. UN ينشر هذا النظام في الجريدة الرسمية، ويعمل به بعد تسعين يوما من تاريخ نشره.
    5. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. UN ٥ - يعمل بهذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية حتى إشعار آخر.
    II. Le présent décret, qui entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et s'applique aux délits commis après son entrée en vigueur et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. UN ثانيا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية ويسري على الجرائم التي تقع بعد نفاذه وحتى إشعار آخر.
    3. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel. UN ثالثا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية.
    Le présent décret prend effet à la date de sa publication. UN 6 - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره.
    Deuxièmement. Il sera dérogé à toute disposition légale ou réglementaire contraire à la présente loi, qui entre en vigueur à compter de la date de sa publication dans le Journal officiel de la République. UN ثانيا: تعتبر أي أحكام قانونية أو لوائح تتعارض وأحكام هذا القانون لاغية وباطلة. ويدخل هذا القانون حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره بالجريدة الرسمية الكوبية.
    5. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. UN ٥- يُعمل بهذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية حتى إشعار آخر. صدام حسين
    7. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. UN سابعا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى اشعار آخر.
    8. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. UN ثامنا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى إشعار آخر.
    3. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. UN ثالثا- ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية وحتى إشعار آخر.
    La présente loi entrera en vigueur à la date de sa publication. UN يبدأ نفاذ هذا القانون من تاريخ نشره.
    Celles-ci doivent porter la signature d’un membre de la délégation intéressée et être adressée, dans un délai d’une semaine à compter de la date de publication, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, bureau DC2-0750, 2 United Nations Plaza, et également être portées sur un exemplaire du compte rendu. UN ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza.
    Celles-ci doivent porter la signature d’un membre de la délégation intéressée et être adressée, dans un délai d’une semaine à compter de la date de publication, au Chef de la Section d’édition des documents officiels, bureau DC2-0750, 2 United Nations Plaza, et également être portées sur un exemplaire du compte rendu. UN ويجب إدراج التصويبات في نسخة من المحضر وإرسالها مذيلة بتوقيع أحد أعضاء الوفد المعني في غضون أسبوع واحد من تاريخ نشره إلى: Chief of the Official Records Editing Section, Room DC2-0750, 2 United Nations Plaza.
    La loi sur la lutte contre le terrorisme adoptée par le Parlement ukrainien le 20 mars 2003 (No 638-IV) a été signée par le Président de l'Ukraine et est entrée en vigueur le jour de sa publication officielle le 22 avril 2003. UN اعتمد برلمان أوكرانيا قانون " مكافحة الإرهاب " في 20 آذار/مارس 2003 (رقم 638-4)، وقام بتوقيعه رئيس أوكرانيا، ودخل حيز النفاذ منذ تاريخ نشره رسميا، وهو 22 نيسان/أبريل 2003.
    2. Le présent décret entre en vigueur dès sa publication dans le Journal officiel. UN ثانيا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية. صدام حسين
    Une période de deux mois a été retenue afin de leur permettre de se mettre en conformité avec les dispositions de la Constitution du 28 novembre 1996 et de la nouvelle loi et une année à compter de sa publication pour la tenue du congrès constitutif et l’adaptation des statuts. UN وتم إقرار مهلة الشهرين لتمكينها من الامتثال ﻷحكام دستور ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ والقانون الجديد، ومهلة عام ابتداء من تاريخ نشره فيما يخص عقد المؤتمر التأسيسي واعتماد النظام اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus