Les honoraires que l'autorité en charge de l'examen est en mesure de demander sont minimes et n'auront aucun effet dissuasif à l'égard des réclamations futiles. | UN | والرسم الذي يحق للسلطة المستعرضة أن تفرضه من شأنه أن يكون مبلغا صغيرا وألا يُشكل بالتالي رادعا لشكاوى تافهة. |
Tu as dit qu'on ne se marierait pas, comme si c'était une chose complètement ridicule pour toi. | Open Subtitles | قلت أننا لن نتزوّج، كما لو أنها فكرة تافهة كلّيا بنظرك. |
On a un remède contre la calvitie, et tu t'énerves pour un incident insignifiant. | Open Subtitles | أقصد، نحن جالسون هنا لعلاج الصلع وأنت تثيرين مشاعري بحوادث تافهة |
Désolé, mais ce serait la définition même du procès futile. | Open Subtitles | سامحيني بيني, ولكن ذلك سيكون دعوة قضائية تافهة |
Se battre entre nous pour des raisons qui aujourd'hui paraissent insignifiantes. | Open Subtitles | قمنا بها فيما بيننا لأسبابٍ تبدوا جد تافهة الآن |
Je ne fais pas des petits coups de merde comme celui dont tu es en train de parler. | Open Subtitles | .. لم أعد أقوم بأشياء تافهة كالتي تتحدث عنها الآن .. حسن؟ |
Arrête tout de suite et nous ne serons pas contre vous pour le dépôt d'une poursuite frivole. | Open Subtitles | توقفي الآن و لن نشن دعوى مضادة لرفع دعوى قضائية تافهة |
Il va essayer de t'embarquer dans une quête à la con. | Open Subtitles | إنّه يحاول أن يُقحمكَ في رحلة تافهة للبحث عن كنز. |
Il y a beaucoup plus en jeu qu'une minable subvention. | Open Subtitles | هناك الكثير علي المحك أكثر من مجرد منحة تافهة |
Leurs conséquences sont parfois bénéfiques, elles sont très souvent catastrophiques, mais elles ne sont jamais négligeables. | UN | فأحياناً تكون الآثار مفيدة، وفي كثير من الأحيان تكون مدمرة، لكنها لا تكون تافهة أبداً. |
Des personnes possédant des diplômes d'études supérieures se voient parfois confier des travaux insignifiants délibérément par leurs employeurs israéliens. | UN | وصرحوا بأن أرباب اﻷعمال الاسرائيليين يقومون أحيانا عن عمد بتقديم أعمال تافهة ﻷشخاص يحملون درجات علمية عليا. |
353. Certains ont estimé que le paragraphe 40 entrait trop dans le détail et donnait trop d'importance à des questions mineures et souvent accessoires. | UN | ٣٥٣ - ورأى البعض أن الفقرة ٠٤ بالغت في تفصيل وابراز مسائل تافهة أو قليلة اﻷهمية في كثير من اﻷحيان. |
Ton habit a l'air vraiment stupide. Que s'est-il passé ? | Open Subtitles | لا أدري سبب ارتدائكِ لتلك البذلة، لكنها على كل حالة تبدو تافهة |
Ces organismes publics devraient en outre être habilités à rejeter de leur propre chef les demandes futiles ou malveillantes. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يُسمح للهيئات العامة برفض أية طلبات تافهة أو مهينة. |
Je fais la gentille, même si ce shooting de vampire est ridicule. | Open Subtitles | لذا انا اتصنع اللطف على الرغم من ان جلسة التصوير لمصاصي الدماء تبدو تافهة |
Je veux que chaque appel, même s'il est insignifiant, soit reporté sur la carte. | Open Subtitles | أريد كُل مكالمة مهما كانت تافهة تم رصدها على الخريطة |
On a proposé aussi d'obliger un État qui déposerait une plainte futile à supporter une partie des frais engagés. | UN | واقترح أيضا أن الدولة التي تقدم شكوى تافهة ينبغي أن تدفع بعض التكاليف. |
Les actes que les auteurs indiquent avoir accompli sous la contrainte pour le compte du LTTE sont de nature et de portée insignifiantes. | UN | والأنشطة التي يدعي مقدما البلاغ الاضطلاع بها بالإكراه في صالح المنظمة أنشطة تافهة بطبيعتها ومن حيث مداها. |
Maintenant, ta seule chance d'être immortel est que quelqu'un écrive une chanson pop de merde sur toi, hmm? | Open Subtitles | والفرصة الوحيدة لك لتبقى خالدا هو شخص يكتب اغنية تافهة عنك ، صحيح ؟ |
C'est un procès frivole, mais il a regardé la vidéo, et si il y a des dépenses médicales ou des compensations... | Open Subtitles | إنها قضية تافهة , وقد نظر للفيديو وهناك نفقات طبية وتعويض أضرار |
Il invente une histoire à la con comme quoi il ne l'a pas tué, | Open Subtitles | و كان علية اختلاق قصة تافهة عن انة لم يقتلة |
Peut-être que je suis juste une nièce minable, mais je suis de la famille. | Open Subtitles | ربّما أنا إبنة أُختٍ تافهة ولكنني عائلته |
Leurs conséquences sont parfois bénéfiques, elles sont souvent catastrophiques, mais elles ne sont jamais négligeables. | UN | فأحياناً تكون الآثار مفيدة، وفي كثير من الأحيان تكون مدمرة، لكنها لا تكون تافهة أبداً. |
Ils semblent nous regarder comme on regarde des insectes. insignifiants. | Open Subtitles | إنهم يعتبروننا كما نعتبر الحشرات أشياء تافهة ومسلية |
Toutefois, selon ces sources, les autorités choisissent souvent d’inculper les détenus d’infractions mineures, de cambriolage, de contrebande, voire de meurtre, pour dissimuler le motif véritable de leur arrestation et de leur détention. | UN | بيد أن المصادر تقول إن السلطات غالبا ما تلجأ إلى اتهام المحتجزين بارتكاب جرائم تافهة أو بالسطو على المنازل أو التهريب أو حتى جريمة القتل، من أجل إخفاء السبب الحقيقي للاعتقال والاحتجاز. |
Au milieu de ce coup, je reçois un prix stupide. | Open Subtitles | لذا حين كنت أعمل على وضع فخ لهؤلاء حصلت على جائزة تافهة |
Je crois toujours que ces réunions sont des conneries, mais vous les trouvez importantes. | Open Subtitles | ما زلت أعتقد أن هذه الإجتماعات تافهة ولكنك تقولين أنها مهمة |
Ces hommes ne peuvent influencer les votes de toute une nation, mais un malheureux petit État ? | Open Subtitles | وبينا يعجز الرجال هنا عن التأثير في أصوات أمّة بأكملها لكن ولاية تافهة واحدة؟ |