"تامة الصنع" - Traduction Arabe en Français

    • finis
        
    Ces derniers sont souvent des réexportateurs de produits finis. UN وهذه البلدان الأخيرة تعيد تصدير المنتجات تامة الصنع.
    Assistance pratique à la commercialisation de produits agricoles semi-finis et finis sur les marchés régionaux et mondiaux; UN ● المساعدة العملية في تسويق المنتجات الزراعية تامة الصنع وشبه تامة الصنع في الأسواق الإقليمية والعالمية؛
    Ils exportent de plus en plus d'articles manufacturés finis et semi-finis. UN فهذه البلدان تصدر بصورة متزايدة سلعا مصنعة غير تامة الصنع وسلعا تامة الصنع.
    Nestlé, pour sa part, avait 229 usines dans plus de 60 pays en développement, dont certains exportaient des produits finis. UN وقال إنه يوجد لدى شركة نستله 229 مصنعاً في أكثر من 60 بلداً من البلدان النامية يقوم بعضها بتصدير منتجات تامة الصنع.
    Un nombre croissant de produits du commerce mondial étaient désormais des produits intermédiaires servant à fabriquer des produits finals ou des produits finis. UN ويوجد في التجارة العالمية عدد متزايد من المنتجات التي أصبحت بضائع وسيطة إلى نهائية أو تامة الصنع.
    Dans l'est de la Libye, 13 minoteries distribuent aussi des produits finis. UN وفي شرق ليبيا، هناك نحو 13 شركة من شركات المطاحن توزع منتجات تامة الصنع أيضا.
    Actuellement, beaucoup de ces pays produisaient des matières premières et consommaient des produits finis. UN وتقوم بلدان نامية كثيرة في الوقت الحاضر بإنتاج مواد خام وباستهلاك سلع تامة الصنع.
    La production est généralement assurée par des réseaux constitués de plusieurs rangs de fournisseurs du tiers monde qui fabriquent des produits finis pour des acheteurs étrangers. UN ويقوم عادة بإنتاج سلع تامة الصنع للمشترين الأجانب شبكات متعاقدين من العالم الثالث مقسمة إلى مستويات.
    La progressivité des droits n’est pourtant plus aussi systématique qu’elle l’était auparavant et se concentre souvent sur le premier stade de la transformation et sur des produits finis. UN غير أن تصاعد التعريفات لم يعد ممارسة منهجية كما كان الشأن في الماضي وغالبا ما يُقتصر على منتجات الصناعة في المرحلة اﻷولى من التجهيز والمنتجات تامة الصنع.
    La progressivité des droits n’est pourtant plus aussi systématique qu’elle l’était auparavant et se concentre souvent sur le premier stade de la transformation et sur des produits finis. UN غير أن تصاعد التعريفات لم يعد ممارسة ممنهجة كما كان الشأن في الماضي وغالبا ما يقتصر على منتجات الصناعة في المرحلة اﻷولى من التجهيز والمنتجات تامة الصنع.
    Ce n'est que lorsque la quantité n'apparaîtra pas comme un indicateur fiable, par exemple lorsque les marchandises considérées consistent à la fois en produits finis et en pièces, qu'une base valeur sera utilisée. UN ولن تستخدم القيمة إلا عندما تكون الكمية مؤشراً غير موثوق به، كما لو كانت السلعة قيد التحقيق تتكون من منتجات تامة الصنع وأجزاء.
    Développement de produits et composants finis et semi-finis pour la population locale et les unités industrielles, se traduisant par une spécialisation et une productivité accrues; UN ● تطوير المنتجات والمكونات التامة الصنع وشبه تامة الصنع من أجل السكان المحليين والوحدات الصناعية المحلية، الأمر الذي يؤدي إلى ازدياد التخصص والإنتاجية؛
    Toutefois, la seule façon pour la Sierra Leone d'en tirer vraiment profit est de disposer de produits finis destinés à l'exportation et l'électricité représente le seul moyen d'ajouter de la valeur aux produits. UN 49 - واستدركت قائلة إن الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تفيد سيراليون حقاً هي توافر منتجات تامة الصنع للتصدير وإن الطريقة الوحيدة التي تمكِّنها من إضافة قيمة إلى المنتجات هي امتلاكها للكهرباء.
    Par exemple, avant de générer des créances et d'être payé, un fabricant doit avancer du capital pour acheter des matières premières, les transformer en produits finis et vendre ces produits. UN فعلى سبيل المثال، قبل أن تتمكن شركة صناعية نموذجية من توليد مستحقات وتحصيل مدفوعات، يتعيّن عليها أن تنفق من رأس المال لكي تشتري المواد الخام، وتحوّل المواد الخام إلى بضائع تامة الصنع ثم تبيعها.
    Cet avantage s'applique aussi aux entreprises qui vendent des produits finis à d'autres entreprises installées dans des zones franches et aux recettes en devises des hôtels; UN وتسري المزية نفسها على الشركات التي تورِّد إلى المنشآت المقامة في مناطق تجهيز الصادرات سلعاً تامة الصنع وعلى إيرادات الفنادق من النقد الأجنبي؛
    Autrefois vouées à la production et à la commercialisation de produits finis entièrement fabriqués dans un seul pays, les chaînes d'approvisionnement aujourd'hui s'entendaient du commerce non seulement de biens, mais aussi de services, et concernaient aussi bien des tâches que des processus. UN فبدلاً من إنتاج وتبادل المنتجات تامة الصنع مصنعة بالكامل في بلد واحد، باتت سلسلة الإمداد النمطية لا تقتصر على تجارة السلع وحسب بل تشمل أيضاً التجارة في الخدمات والمهام والعمليات.
    C'est réalisable grâce à une augmentation de la compétitivité et de la valeur ajoutée et à l'exportation de produits finis conformes aux normes internationales les plus strictes. UN ويمكن تحقيق تلك الزيادة من خلال تعزيز القدرة التنافسية وإضافة القيمة وتصدير منتجات تامة الصنع تفي بأعلى المعايير الدولية.
    Les règles du SGP reposent, en principe, sur l'idée qu'il n'y a qu'un pays d'origine; autrement dit, les conditions d'origine doivent être entièrement satisfaites dans un seul pays d'exportation bénéficiaire qui doit être en même temps le pays de fabrication des produits finis considérés. UN تستند قواعد نظام الأفضليات المعمم، من حيث المبدأ، إلى مفهوم وحدة بلد المنشأ، أي وجوب الامتثال لمتطلبات المنشأ امتثالا كاملا في بلد واحد مصدِّر متلقي للأفضليات، يكون هو نفسه في ذات الوقت أيضا بلد تصنيع المنتجات تامة الصنع المعنية.
    On peut s’attendre à de nouvelles mutations dans la demande et les services en matière de transport dans bon nombre de pays en développement dont la stratégie de développement consiste en effet désormais à abandonner la transformation des matières premières au profit de la production d’articles semi-finis et finis, de moindre densité et ayant une valeur unitaire plus élevée. UN ويمكن توقع مزيد من التغيرات في الطلب على النقل وخدماته في العديد من البلدان النامية، نظرا الى أن استراتيجياتها اﻹنمائية تركز اﻵن على التحول من تجهيز المواد الخام الى انتاج سلع شبه مجهزة وسلع تامة الصنع وقيمة أعلى للوحدة وكثافة أقل.
    Ces capacités et ces ressources, qui déterminent de quelle façon des ressources corporelles et incorporelles sont converties en biens et services intermédiaires ou finis, sont généralement considérées comme les facteurs fondamentaux du progrès économique des pays aujourd'hui. UN ومن المتفق عليه بصورة عامة أن هذه القدرات والطاقات، التي تحدد الطريقة التي تُحﱠول بها الموارد الملموسة وغير الملموسة إلى سلع وسيطة وسلع تامة الصنع وإلى خدمات، هي المحددات الرئيسية للتقدم الاقتصادي للبلدان اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus