"تبادل آراء" - Traduction Arabe en Français

    • échange de vues
        
    • échanges de vues
        
    • mesure d'échanger des vues
        
    Nous allons commencer par un échange de vues officieux avec des panélistes sur le mécanisme de désarmement, qui sera suivi par un débat thématique. UN ونبدأ بإجراء تبادل آراء بشكل غير رسمي مع المشاركين في حلقة نقاش بشأن آلية نزع السلاح، تعقبها بيانات مواضيعية.
    3. La diplomatie préventive en Afrique centrale : échange de vues UN ٣ - الدبلوماسيــة الوقائيــة فــي وسـط افريقيا: تبادل آراء
    Après un premier échange de vues, le Groupe de travail a conclu que l'examen des Principes devait être suspendu pendant un an en attendant que le Sous-Comité scientifique et technique achève ses travaux sur le sujet. UN وبعد تبادل آراء تمهيدي، خلص الفريق العامل إلى استنتاج مفاده أنه ينبغي تأجيل نظره في هذه المبادئ لفترة سنة، ريثما تظهر نتائج اﻷعمال المضطلع بها في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    Les réunions ont servi de cadre officieux à des échanges de vues et à l'adoption de mesures de coordination au sujet de la Somalie. UN وكانت هذه الاجتماعات فرصة ﻹجراء تبادل آراء غير رسمي ولتنسيق المبادرات بشأن الصومال.
    Les prévisions budgétaires ont donné lieu à d’abondants échanges de vues au sein du Comité permanent. UN ٧٠ - جرى داخل اللجنة الدائمة تبادل آراء شامل بشأن مقترحات الميزانية.
    Une procédure a été suggérée et elle donne lieu à un échange de vues. UN فقد قدم اقتراح باتخاذ إجراء وهذا يستلزم تبادل آراء.
    Point 8 échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN البند 8 تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والدول الموقِّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والدول الموقِّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Puis, nous passerons à un mode officieux de façon à instaurer un climat plus favorable au dialogue. J'espère qu'un échange de vues fructueux s'instaurera avec les représentants. UN بعد ذلك، سوف نتحول إلى وضع غير رسمي من أجل تهيئة جو مؤات أكثر للحوار، وآمل أن يكون هناك تبادل آراء مثمر مع الممثلين.
    C'est ainsi qu'il y avait eu un échange de vues sans ambages, franc et productif sur les événements qui avaient eu lieu dans ce pays. UN وكانت النتيجة إجراء تبادل آراء صريح وبنّاء ولا مواربة فيه بشأن التطوّرات الجارية في ذلك البلد.
    Un échange de vues préliminaire a eu lieu sur le programme de travail de la plateforme. UN 15 - وقد تم تنظيم تبادل آراء بشكل أولي حول برنامج عمل المنبر.
    Il remercie le Corps commun d'inspection de s'être prêté à un échange de vues constructif. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره للوحدة لما أجرته من تبادل آراء بنّاء.
    Cela faciliterait également un échange de vues interactif entre les ONG et les États Membres. UN ومن شأنه أيضاً أن يُيسِّر تبادل آراء أكثر تفاعلاً بين المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء.
    Un échange de vues a eu lieu avec un haut fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN كما جرى تبادل آراء مع موظف مسؤول رفيع المستوى من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Les représentants des autorités nationales désignées ont fait part de leur expérience et ont procédé à un large échange de vues dans le cadre d'un débat animé. UN وتبادل ممثلو السلطات الوطنية المعينة خبراتهم وجرى تبادل آراء عام من خلال مناقشة اتسمت بالحيوية.
    Cette initiative constituait une innovation dans la mesure où elle n’était pas limitée à un échange de vues fondé sur des déclarations préparées et a donné lieu à un véritable débat. UN وتمثل هذه المبادرة ممارسة مبتكرة، من حيث أنها لم تقتصر على تبادل آراء على أساس بيان معد سلفا، وقد أثارت مناقشة تفاعلية.
    La réunion a donné lieu à un échange de vues franc et constructif sur tous les aspects de la question de l'énergie. UN وجرى في ذلك الاجتماع تبادل آراء صريح وبناء بشأن جميع جوانب مسألة الطاقة.
    La Mission a organisé une table ronde sur le rôle des organisations internationales dans le maintien de la paix en prévision d'un atelier consacré aux organisations internationales et au règlement des conflits, afin d'encourager les échanges de vues entre étudiants européens et étudiants bosniaques. UN ونظمت البعثة حلقة مناقشة حول دور المنظمات الدولية في حفظ السلم في إطار حلقة تدريب عن المنظمات الدولية وتسوية المنازعات، وذلك بهدف إحداث تبادل آراء بين طلاب أوروبيين وبوسنيين.
    Il a donc créé plusieurs mécanismes informels pour favoriser des échanges de vues francs et directs qui permettent aux fonctionnaires, lors d'entretiens en têteàtête ou en petits groupes, de lancer des idées et de faire part de leurs réactions. UN وقد أقر لهذا الغرض عدد من الآليات غير الرسمية لتشجيع تبادل آراء مفتوح وشخصي تتاح فيه للموظفين، بصورة فردية أو في مجموعات صغيرة، فرصة طرح الأفكار وإبداء تعليقات صريحة.
    Les conclusions du forum seront présentées dans un documentaire qui soulignera l'importance des mesures d'adaptation et donnera un aperçu des échanges de vues entre intervenants de haut niveau, membres du Comité de l'adaptation et autres participants au forum. UN وسوف تعرض نتائج المنتدى في فيلم وثائقي سيلقي الضوء على أهمية إجراءات التكيف وسيدرج تبادل آراء المحاورين الرفيعي المستوى وأعضاء لجنة التكيف وغيرهم من المشاركين في المنتدى
    Il a également eu des échanges de vues avec les membres du corps diplomatique, de l'équipe de pays des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales présentes au Myanmar, notamment le Comité international de la CroixRouge (CICR). UN وبالإضافة إلى ذلك، تبادل آراء مع ممثلين عن الفئات العرقية، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية في ميانمار، بما فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives du CAC devrait prévoir un programme de réunions portant sur les questions importantes relatives à la gestion des bâtiments de façon que les responsables de cette gestion puissent les étudier et que, parallèlement, ils soient en mesure d'échanger des vues et de tirer profit de leurs expériences respectives. UN تنظم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية اجتماعات بشأن المسائل الهامة في إدارة المباني، بحيث يتمكن مديرو المباني من معالجة هذه المسائل، ومن تبادل آراء في نفس الوقت، والاستفادة من الخبرات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus