"تبادل أولي" - Traduction Arabe en Français

    • un premier échange
        
    • échange initial
        
    • un échange préliminaire
        
    un premier échange de vues a été consacré aux statistiques du commerce dans le cadre de la mondialisation. UN وجرى تبادل أولي لﻵراء بشأن احصاءات التجارة في سياق اضفاء الطابع العالمي.
    Le SBI voudra peut-être procéder à un premier échange de vues sur cette question à sa deuxième session. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ إجراء تبادل أولي لﻵراء حول هذه المسألة في دورتها الثانية.
    Le Conseil a eu un premier échange de vues sur les options envisageables en vue d'une présence possible de l'ONU au Mali. UN وجرى تبادل أولي للآراء بشأن الخيارات المتعلقة بإمكانية مشاركة الأمم المتحدة في مالي.
    Le Groupe de travail poursuivra donc ses délibérations dans le cadre d'une réunion plénière informelle au moment de s'atteler à la planification des travaux, après l'échange initial de vues qui fera l'objet d'une séance plénière formelle. UN وبناء عليه، فإن الفريق العامل سيعمل في إطار عام غير رسمي عندما يشارك في التخطيط للعمل بعد تبادل أولي للآراء في إطار عام رسمي.
    Cette première lecture permettrait également un échange initial de vues, de réactions et de commentaires sur les sections du texte portant sur les différents éléments du Plan d'action de Bali, en prélude aux travaux à consacrer à la rédaction du contenu du document final. UN ومن شأن هذه القراءة الأولى أيضاً أن تمكِّن من إجراء تبادل أولي للآراء وردود الفعل والتعليقات بشأن فروع ذلك النص المتعلقة بالعناصر المختلفة لخطة عمل بالي، توطئةً لعمل الصياغة الضروري بشأن محتوى النتيجة المتفق عليها.
    un échange préliminaire de vues sur l’organisation de ces réunions a eu lieu au cours de la première consultation interinstitutions et de la réunion du Forum consultatif susmentionné. UN وتم تبادل أولي لﻵراء بشأن تنظيم هذه الاجتماعات في المشاورة اﻷولى المشتركة بين الوكالات واجتماع المنتدى الاستشاري المذكور أعلاه.
    Je me permets donc de vous demander la tenue ici même, à la fin de cette séance, d'une réunion informelle du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité, afin de procéder à un premier échange de vues et d'organiser les travaux du Comité. UN لذلك فإني أتجرأ بأن أطلب منكم أن تعقدوا في ختام هذه الجلسة، وفي هذه القاعة نفسها، اجتماعاً غير رسمي للجنة المخصصة لاتخاذ ترتيبات اﻷمن السلبية ﻹجراء تبادل أولي لﻵراء وتنظيم عمل اللجنة.
    22. L'AGBM jugera peut-être bon de procéder à un premier échange de vues sur les caractéristiques que pourraient présenter un protocole ou un autre instrument juridique. UN ٢٢- قد يرى الفريق المخصص أن من المفيد إجراء تبادل أولي لﻵراء حول الملامح الممكنة لبروتوكول أو ﻷي صك قانوني آخر.
    Les experts se sont accordés à reconnaître que la Réunion était un premier échange de vues et qu'ils n'avaient pas eu le temps de débattre de toutes les questions pertinentes. UN ولقد توصل اجتماع الخبراء في نهايته إلى اتفاق عام مفاده أن هذا الاجتماع لم يكن سوى تبادل أولي للآراء وأن الفترة الزمنية المتاحة لم تكن كافية لمناقشة جميع المواضيع ذات الصلة.
    19. A sa 4e séance, le 22 avril, après un premier échange de vues et comme suite à des consultations officieuses sur les modalités de participation de la Communauté économique européenne et des organisations non gouvernementales, la Conférence a adopté son règlement intérieur provisoire (A/CONF.164/2) tel qu'il avait été modifié dans le document A/CONF.164/2/Rev.1. UN ١٩ - في الجلسة الرابعة المعقودة في ٢٢ نيسان/ ابريل ، بعد اجراء تبادل أولي لﻵراء وعقب اجراء مشاورات غير رسمية بشأن طرق مشاركة المجموعة الاقتصادية اﻷوروبية والمنظمات غير الحكومية، اعتمد المؤتمر نظامه الداخلي الوارد في الوثيقة A/CONF.164/2 والوارد بصيغته المعدلة في الوثيقة A/CONF.164/2/Rev.1.
    Dans ces conditions, à supposer qu'à leur deuxième session les organes subsidiaires ne procèdent qu'à un premier échange de vues, il leur faudra revenir sur la question à leur troisième session afin de respecter la date limite fixée par la Conférence des Parties. UN وفي هذا اﻹطار، وبافتراض أنه لن يكون على الهيئتين الفرعيتين سوى إجراء تبادل أولي لﻵراء، فسيتعين عليهما النظر في هذا البند في الدورة الثالثة لكل منهما، بغية عدم تجاوز الموعد النهائي الذي حدده مؤتمر اﻷطراف.
    L'AGBM souhaitera peut-être procéder à un examen préliminaire de ces objectifs chiffrés, ce qui lui permettrait d'avoir un premier échange de vues sur le champ des possibilités existantes, par exemple sur la nature des objectifs qui pourraient être retenus, et de préparer la détermination d'un nombre limité de scénarios comme certaines délégations l'ont proposé à la première session. UN وقد يود الفريق المخصص إجراء مناقشة تمهيدية تتناول هذه اﻷهداف الكمية. وهذه المناقشة يمكن أن تتيح فرصة لاجراء تبادل أولي لوجهات النظر بشأن نطاق الخيارات المتاحة كطبيعة اﻷهداف الممكنة، ويمكن أن تمهد السبيل لتعيين عدد محدود من السناريوهات على نحو ما اقترحه عدد من الوفود في الدورة اﻷولى.
    S'agissant de la première, je distribuerai une version de la résolution de la Conférence du désarmement dans les prochains jours, et j'inviterai les délégations à des consultations officieuses dans cette salle, comme c'est la règle, pour un premier échange de vues. UN ففيما يتعلق بالسؤال الأول، سوف أعمم مشروع قرار مؤتمر نزع السلاح في الأيام القليلة القادمة وسوف أدعو الوفود إلى إجراء مشاورات غير رسمية في هذه القاعة، كما جرت العادة، وسوف نقوم بإجراء تبادل أولي للآراء.
    Étant donné le temps très réduit imparti lors des préparations de la Réunion internationale chargée d'examiner l'application du Programme d'action, j'ai demandé au Président de la Commission du développement durable, à sa douzième session, de prévoir des réunions officieuses avant la Réunion internationale afin de permettre un premier échange de vues sur le document. UN ونظرا إلى ضآلة الوقت المتاح خلال الأعمال التحضيرية للاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل، طلبت إلى رئيس لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة اتخاذ ما يلزم من ترتيبات لعقد بعض الجلسات غير الرسمية قبل الاجتماع الدولي لإتاحة إجراء تبادل أولي للآراء بشأن الوثيقة.
    La Conférence du désarmement n'a toujours pas pu s'engager dans une dynamique de négociation mais elle a réussi, sous la présidence du Maroc, à tenir un premier échange de vues sur les thèmes additionnels et nouveaux liés à l'ordre du jour de la Conférence, et qui constituent autant de nouveaux défis pour la communauté internationale. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح حتى الآن من بدء العملية التفاوضية وإن كان قد نجح، في ظل رئاسة المغرب، في إجراء تبادل أولي للآراء بشأن مسائل جديدة متصلة بجدول أعمال المؤتمر. وهذه تشكل تحديات جديدة للمجتمع الدولي.
    23. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre procéder à un premier échange de vues sur les informations présentées dans les documents visés aux paragraphes 19, 20 et 21. UN 23- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إجراء تبادل أولي للآراء عن المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرات 19 و20 و21.
    Le 2 mai 2008, les Coprésidents ont présenté un projet de résolution sur la gestion internationale de l'environnement dont a débattu la réunion ministérielle du 13 mai afin d'avoir un échange initial d'opinions sur ce sujet et sur d'autres du même ordre. UN وفي 2 أيار/مايو 2008، قدم الرئيسان المشاركان مشروع قرار يتعلق بإدارة شؤون البيئة الدولية، كان أحد عناصر المناقشة التي أجريت في الاجتماع الذي عقد في 13 أيار/مايو 2008، بهدف تبادل أولي للآراء بشأن مشروع القرار فضلا عن مناقشة مواضيع أخرى ذات صلة.
    12. A sa deuxième session, le SBSTA a procédé à un échange initial de vues sur le deuxième rapport d'évaluation, dont il est rendu compte aux paragraphes 18 à 32 du rapport sur cette session (FCCC/SBSTA/1996/8). UN ٢١- وقد قامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثانية، بإجراء تبادل أولي لﻵراء بشأن التقرير التقييمي الثاني ينعكس في الفقرات ٨١ إلى ٢٣ من تقرير الدورة (FCCC/SBSTA/1996/8).
    Après un échange initial de vues à la reprise de la deuxième partie de sa quarantième session en mai 1994Voir TD/B/40(2)/26, sect. II. , le Conseil a abordé à nouveau cette question à sa sixième réunion directive, le 13 septembre 1994Rapport à paraître sous la cote TD/B/EX(6)/2. UN وبعد اجراء تبادل أولي لﻵراء من جانب المجلس أثناء الجزء الثاني المستأنَف من دورته اﻷربعين في أيار/مايو ١٩٩٤)٨(، والى المجلس مناقشة هذه المسألة في دورته التنفيذية السادسة، في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤)٩(.
    5. Sur la proposition du Président, le Groupe de travail a décidé de procéder à un échange préliminaire d'idées sur les dispositions du document de travail A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1, qui se présente comme un projet de résolution de l'Assemblée générale, avec annexe. UN ٥ - وبناء على اقتراح من الرئيس، وافق الفريق العامل على إجراء تبادل أولي لﻷفكار حول أحكام ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.182/Rev.1، التي تتخذ شكل مشروع قرار للجمعية العامة، مع مرفق.
    32. En décembre 1992, le Groupe de travail avait commencé à examiner une proposition concernant un échange préliminaire d'informations entre les parties de l'ex-Yougoslavie sur les systèmes d'armes et les niveaux des forces armées afin de faciliter les mesures de confiance. UN ٣٢ - وكان الفريق العامل قد بدأ، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، النظر في اقتراح بشأن تبادل أولي للمعلومات فيما بين أطراف يوغوسلافيا سابقا عن منظومات اﻷسلحة ومستويات القوات المسلحة تسهيلا لتدابير بناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus