"تبادل الآراء حول" - Traduction Arabe en Français

    • un échange de vues sur
        
    • échanges de vues sur
        
    • l'échange de vues sur
        
    • pour échanger des vues sur
        
    • échanger leurs vues sur
        
    • échange de vues sur la
        
    Un groupe d'experts issus des secteurs public et privé, d'organisations internationales et régionales et du milieu universitaire a été constitué pour procéder à un échange de vues sur la meilleure marche à suivre et les initiatives les plus appropriées auxquelles il convenait de donner suite dans le cadre de cette plateforme. UN وشُكِّل فريق من الخبراء المنتمين إلى القطاعين العام والخاص والمنظمات الدولية والإقليمية والأوساط الأكاديمية من أجل تبادل الآراء حول أفضل سبل العمل وأنسب المبادرات التي يتعين اتباعها في إطار البرنامج.
    Le Comité a invité les délégations qui désiraient procéder à un échange de vues sur les questions liées au régime applicable pour les cas de non-respect à créer un groupe informel à cette fin. UN 131- دعت اللجنة الوفود التي ترغب في تبادل الآراء حول مسائل نظام عدم الامتثال إلى إنشاء فريق غير رسمي لذلك الغرض.
    C'est dans une atmosphère constructive et cordiale que les participants à la réunion ont examiné une série de questions d'actualité concernant le renforcement de la coopération et procédé à un échange de vues sur les questions internationales présentant un intérêt commun. UN وفي جو اتسم بالروح البنّاءة وروح الصداقة، جرى بحث عدد من المشاكل المتعلقة بتعميق التعاون، إلى جانب تبادل الآراء حول المسائل الدولية مثار الاهتمام المشترك.
    En sa qualité de membre du Sous-groupe spécial sur l'extraction par dragage et de coordonnateur pour l'Afrique de l'Ouest, la Sierra Leone participe activement aux échanges de vues sur les pratiques optimales dans le domaine de la production alluvionnaire. UN وسيراليون، بصفتها عضوا في المجموعة الفرعية المعنية بالتعدين الغريني ومنسقتها في غرب أفريقيا، تشارك بصورة فاعلة في تبادل الآراء حول أفضل الممارسات في مجال إنتاج الماس الغريني.
    Elles ont également commencé à examiner la question du déminage et ont demandé l'aide du Secrétariat de l'ONU pour proposer un cadre de réflexion aux fins de futurs échanges de vues sur la question des ressources naturelles. UN كما بدآ مناقشة مسألة نزع الألغام، وطلبا المساعدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة في اقتراح إطار للتفكير مستقبلا في موضوع تبادل الآراء حول الموارد الطبيعية.
    Ces consultations devraient faciliter l'échange de vues sur l'utilisation de ce rapport, parallèlement aux rapports nationaux, pour mettre en évidence les lacunes à combler et déterminer les mesures à prendre en priorité afin d'améliorer les systèmes mondiaux d'observation du climat. UN وهذه المشاورات من شأنها أن تيسر تبادل الآراء حول فائدة هذا التقرير، إلى جانب التقارير الوطنية، في تحديد الثغرات وتعيين أولويات فيما يخص الأعمال اللازمة لتحسين النظم العالمية لمراقبة المناخ.
    85. Ce Forum a été créé en 2004. Il fournit une enceinte au Gouvernement, aux ONG et aux parties intéressées pour échanger des vues sur des questions concernant les minorités sexuelles à Hong Kong, notamment l'égalité des chances pour les personnes ayant des orientations sexuelles différentes et les transsexuels. UN 85- أنشأ المنتدى في عام 2004، وهو يوفر منبراً يتيح للحكومة والمنظمات غير الحكومية والأطراف المهتمة تبادل الآراء حول المسائل المتعلقة بالأقليات الجنسية في هونغ كونغ، بما في ذلك تعزيز تكافؤ الفرص أمام ذوي الميول الجنسية المختلفة، وحاملي صفات الجنس الآخر.
    22. Les États Membres ont insisté sur la nécessité d'instaurer, entre les États bénéficiaires et les États donateurs, un dialogue plus direct et structuré qui serait facilité par l'UNODC afin de procéder à un échange de vues sur les besoins et les priorités des États bénéficiaires. UN 22- شدّدت الدول الأعضاء على أهمية وجود تحاور أكثر مباشرة وأحكم هيكلة بين الدول المتلقية والدول المانحة، يتولى المكتب تسهيله، بغية تبادل الآراء حول احتياجات الدول المتلقية وأولوياتها.
    Le 9 juin, le Directeur de la Division et la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme ont rencontré l'expert indépendant pour un échange de vues sur les recommandations des deux études. UN والتقت مديرة الشعبة والمستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، في 9 حزيران/يونيه، بالخبير المستقل، من أجل تبادل الآراء حول توصيات الهيئتين.
    La présente note contient le rapport de l'atelier sur le Fonds pour l'adaptation, tenu à Edmonton (Canada) du 3 au 5 mai 2006 comme suite à la demande, formulée dans la décision 28/CMP.1, d'encourager un échange de vues sur des principes complémentaires de fonctionnement du Fonds pour l'adaptation. UN تتضمن هذه المذكرة تقريراً عن حلقة العمل المعنية بصندوق التكيف التي عقدت في إدمنتون، كندا، في الفترة من 3 إلى 5 أيار/مايو 2006، استجابة لطلب ورد في المقرر 28/م إأ-1 ويدعو إلى تعزيز تبادل الآراء حول تقديم مزيد من التوجيه بشأن تشغيل صندوق التكيف.
    Le Président du Conseil de sécurité a décidé le 23 octobre de tenir des consultations sur la situation entre l'Iraq et le Koweït pour permettre à ce dernier d'avoir un échange de vues sur la question. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، قرر رئيس مجلس الأمن عقد مشاورات عن الحالة بين العراق والكويت بحيث يتسنى للكويت تبادل الآراء حول هذه المسألة.
    Il a bénéficié du concours d'un groupe restreint d'experts constitué de membres représentant les diverses parties concernées, à savoir les États Membres, les organisations internationales, le secteur privé et les milieux universitaires, qui a permis un échange de vues sur la meilleure façon de procéder des points de vue stratégique, politique et juridique pour lutter contre ce type d'infractions. UN واستفيد لدى إعداد الدليل من العمل الذي اضطلع به فريق أساسي من الخبراء، قائم على أساس تعدد الجهات ذات المصلحة، من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية، بهدف تبادل الآراء حول أفضل سبل العمل الاستراتيجي والسياساتي والقانوني التي يتعيَّن اتّباعها في مكافحة هذه الجريمة.
    1. Par sa décision 28/CMP.1, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP) a prié le secrétariat d'organiser, avant la vingt-quatrième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI), un atelier destiné à encourager un échange de vues sur des principes complémentaires de fonctionnement du Fonds pour l'adaptation. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بموجب مقرره 28/م إ أ-1، إلى الأمانة أن تقوم، قبل الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، بتنظيم حلقة عمل لتعزيز تبادل الآراء حول تقديم مزيد من التوجيه بشأن تشغيل صندوق التكيف.
    19. Le Groupe de travail a poursuivi ses échanges de vues sur la nécessité de mettre en place un mécanisme chargé de suivre la réalisation du droit au développement et sur la forme concrète que ce mécanisme devrait prendre. UN 18- واستمر الفريق العامل في تبادل الآراء حول ضرورة إنشاء آلية متابعة لإعمال الحق في التنمية والشكل الذي ستتخذه تلك الآلية.
    Les présidents ont également rencontré les membres du bureau élargi de la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme aux fins d'échanges de vues sur le renforcement du dialogue entre les organes de suivi des traités et la Commission ainsi que sur les propositions de réforme de ces divers organes. UN واجتمع أيضا رؤساء اللجان بالمكتب الموسع للدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان من أجل تبادل الآراء حول تعزيز الحوار بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولجنة وضع المرأة، وبشأن الاقتراحات الإصلاحية لمختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Deux options pour examen par le Groupe de travail se sont dégagées des échanges de vues sur la possibilité d'une fusion avec le Département des affaires économiques et sociales ou d'un rattachement : soit la fusion de l'Institut avec le Département, soit son rattachement à ce dernier. UN 46 - أوضحت عمليات تبادل الآراء حول خيار الدمج/إقامة روابط مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن لدى الفريق العامل خيارين فرعيين للنظر فيهما.
    23. L'Australie est satisfaite des progrès accomplis concernant la question des restes explosifs de guerre et juge que l'échange de vues sur le droit international humanitaire a jeté utilement les bases des travaux futurs. UN 23- وأضاف قائلاً إن أستراليا تعرب عن ارتياحها لما أُحرز من تقدم بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب، وترى أن تبادل الآراء حول القانون الإنساني الدولي يصلُح كأساسٍ للعمل في المستقبل.
    a) La consultation, qui a pour but l'échange de vues sur les conflits; UN (أ) التشاور، حيث يجري تبادل الآراء حول المنازعات؛
    Ce forum a été créé en 2004. Il fournit une enceinte au Gouvernement, aux ONG et aux parties intéressées pour échanger des vues sur des questions concernant les minorités sexuelles à Hong Kong, notamment la promotion de l'égalité des chances pour les personnes ayant des orientations sexuelles différentes et les personnes transgenres. UN 85- أنشئ المنتدى في عام 2004، وهو يوفر منبراً يتيح للحكومة والمنظمات غير الحكومية والأطراف المهتمة تبادل الآراء حول المسائل المتعلقة بالأقليات الجنسية في هونغ كونغ، بما في ذلك تعزيز تكافؤ الفرص أمام ذوي الميول الجنسية المختلفة، وحاملي صفات الجنس الآخر.
    Ils ont décidé de continuer d'échanger leurs vues sur la pratique qui découlerait de ces principes avec le temps. UN وقرروا مواصلة تبادل الآراء حول الممارسات التي من شأنها أن تتطور مع مرور الوقت فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية.
    13. À l'occasion d'un échange de vues sur la situation internationale et dans les pays membres, les Chefs d'État et de gouvernement ont : UN ١٣ - وفي إطار تبادل اﻵراء حول الحالة على الصعيد الدولي وفي البلدان اﻷعضاء، قام رؤساء الدول والحكومات بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus