"تبادل الأفكار" - Traduction Arabe en Français

    • l'échange d'idées
        
    • échanges d'idées
        
    • réflexion
        
    • d'échanger des idées
        
    • un échange d'idées
        
    • partage des idées
        
    • circulation des idées
        
    • d'échanges
        
    • échange de vues
        
    • échangent des idées
        
    • d'échange d'idées
        
    • mettre en commun les idées
        
    • mettre en commun leurs idées
        
    • échanges de vues
        
    • les échanges
        
    Ils sont tous deux des droits universels de la personne humaine, englobent le droit à la liberté intellectuelle et garantissent le droit à l'échange d'idées. UN فكلاهما حق عالمي من حقوق الإنسان، يشتمل على الحق في الحرية الفكرية ويضمن إمكانية تبادل الأفكار.
    Il est regrettable que les travaux à cet égard ne soient allés au-delà de l'échange d'idées. UN ولم يتعد العمل في هذا الشأن لسوء الحظ عن تبادل الأفكار.
    Objectif de l'Organisation : promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'information et de connaissances concourant aux objectifs de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Les organes régionaux devaient se montrer plus impliqués dans les échanges d'idées et le partage des bonnes pratiques. UN وذُكر أن الهيئات الإقليمية أضحت تشارك أكثر في تبادل الأفكار وتقاسم الممارسات الجيدة.
    Pendant cette session, les séances de réflexion ont été consacrées à la façon dont la participation des partenaires non gouvernementaux avait le potentiel d'enrichir le processus à l'avenir. UN وركز تبادل الأفكار في هذه الجلسة على كيفية إثراء العملية في المستقبل عن طريق مشاركة الشركاء غير الحكوميين.
    L'Australie a indiqué qu'elle avait élaboré des directives similaires et proposé d'échanger des idées. UN وأفادت أستراليا بوجود مبادئ توجيهية مماثلة لديها، واقترحت تبادل الأفكار.
    La présente Réunion de haut niveau représente un pas important dans la bonne direction, et il est impératif qu'elle ne se limite pas à un échange d'idées et d'expériences. UN ويمثل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ومن الضروري ألا يقتصر على تبادل الأفكار والخبرات فحسب.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'information et de connaissances concourant aux objectifs de l'Organisation. UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    La coordination au niveau international a été renforcée, ce qui a favorisé l'échange d'idées entre les secteurs et facilité une action concertée. UN وازداد التنسيق على المستوى الدولي، مما أدى إلى تعزيز تبادل الأفكار بين القطاعات وتيسير اتخاذ إجراءات منسقة.
    Il est profitable à la fois aux experts et aux responsables du pays considéré, en particulier dans la mesure où l'échange d'idées et d'informations contribue beaucoup au renforcement des capacités. UN وهي مفيدة للخبراء الذين يشاركون فيها وللمسؤولين في البلد المضيف، لا سيما وأن تبادل الأفكار والمعلومات فعال جداً في بناء القدرات.
    Les technologies de l'information et de la communication étaient un instrument précieux pour faciliter la participation à tous les niveaux, que ce soit dans l'enseignement primaire ou aux fins de l'échange d'idées et de données entre scientifiques. UN وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات أساسية لتسهيل المشاركة على كل المستويات، من التعليم الابتدائي إلى تبادل الأفكار والبيانات بين العلماء.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور الأمم المتحدة وأعمالها واهتماماتها وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف دعماً لأهداف المنظمة
    Il est prévu de mettre en place un centre d'échanges d'idées et d'informations sur les faits intéressant le système, afin d'éviter la duplication des efforts et de garantir les synergies. UN وستستحدث مهمة جديدة تتيح تبادل الأفكار والمعلومات بشأن التطورات التي تهم المنظومة، بغية تجنب الازدواج وكفالة التعاضد.
    De courtes sessions plénières permettront les échanges de données d'expérience et les échanges d'idées mutuellement profitables entre les groupes. UN وستتيح جلسات عامة قصيرة فرصة تقديم تقارير إلى المبادرة، وتعزيز تبادل الأفكار فيما بين الأفرقة.
    Les migrations enrichissent nos sociétés, les rendant plus plurielles et diverses, et c'est ainsi qu'elles favorisent les échanges d'idées et l'évolution de ces dernières. UN الهجرة تُثري مجتمعاتنا وتجعلها أكثر تنوعا وأكثر اشتمالية، فتشجع على تبادل الأفكار وتطورها.
    Elles sont rédigées en collaboration avec tous les membres, dans un processus de réflexion commun. UN وتتم صياغتها بالتعاون مع جميع الأعضاء في إطار عملية تقوم على تبادل الأفكار.
    Ces cours d'allemand visent à apprendre à écouter, parler, lire et écrire et comportent également une réflexion sur la langue et la culture. UN وتتألف دورات اللغة الألمانية هذه من التدريب على الإصغاء والتكلم والقراءة والكتابة علاوة على تبادل الأفكار حول اللغة والثقافة.
    Le processus de Beijing a permis à ses participants d'échanger des idées et de tirer les leçons de leurs expériences respectives dans un certain nombre de domaines. UN 10 - وأضافت أن عمليات بيجين قد أتاحت للمشاركين تبادل الأفكار واستخلاص الدروس من تجاربهم في عدد من الميادين.
    La Conférence du Conseil Asie-Pacifique de communications par satellite de 1996 et l'exposition organisée à cette occasion ont donné la possibilité aux spécialistes des divers domaines des communications par satellite de se rencontrer et d'échanger des idées et des opinions. UN وقد أتاح مؤتمر الآبسيسي لعام 1996 لجميع المتخصصين في مجالات الاتصال الساتلي فرصة ممتازة للتفاعل فيما بينهم عن طريق تبادل الأفكار والآراء.
    Les discussions au sein des secteurs individuels serviront alors à encourager un échange d'idées sur la meilleure manière d'avancer. UN ومن شأن المناقشات الدائرة بكل قطاع من القطاعات أن تعمل بالتالي على تحسين تبادل الأفكار بشأن وسائل المضي قدما.
    Attitude ouverte à l'égard du partage des idées neuves UN الانفتاح على تبادل الأفكار الجديدة
    Objectif de l'Organisation : Faire mieux comprendre le rôle, le travail et les préoccupations de l'ONU et encourager la circulation des idées, de l'information et des connaissances au service des objectifs de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة.
    Cette Conférence s'est concentrée sur un échange de vues, en vue de mieux appuyer les familles dans l'ensemble de l'Union européenne. UN وقد ركّز المؤتمر على تبادل الأفكار بغية دعم الأسر بشكل فعال في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Le réseau en ligne des affaires civiles continue d'offrir au personnel qui travaille sur les projets à effet rapide un espace où s'échangent des idées et des pratiques exemplaires sur l'exécution de ces projets. UN وما زالت شبكة الشؤون المدنية القائمة على الإنترنت تشكل مكانا آنيا يمكن بفضله للموظفين المشاركين في المشاريع السريعة الأثر تبادل الأفكار وأفضل الممارسات بشأن تنفيذ هذه المشاريع.
    Ils ont généralement pour objectif de servir d'instance d'échange d'idées et de conseils sur la politique institutionnelle et les questions opérationnelles de caractère plus général. UN وهدفها عادة هو إتاحة منتدى لهيئة الأمم المتحدة ذات الصلة بهدف تبادل الأفكار والمشورة بشأن السياسة المؤسسية الأكثر عموما والمسائل التنفيذية.
    Un montant de 127 700 dollars est demandé au titre de la participation à des séminaires, des conférences et des ateliers visant à mettre en commun les idées, les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience concernant les opérations de maintien de la paix. UN 93 - ويقترح رصد مبلغ 700 127 دولار لحضور حلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل تهدف إلى تبادل الأفكار وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن عمليات حفظ السلام.
    Ce séminaire a été couronné de succès et a permis aux experts autochtones et non autochtones de mettre en commun leurs idées et propositions et de formuler une série de recommandations sur la production d'informations et sur le renforcement des politiques publiques en faveur des peuples autochtones. UN وكانت تجربة ناجحة مكنت الخبراء من أبناء الشعوب الأصلية وغيرهم من تبادل الأفكار والمقترحات والانتهاء إلى جملة من التوصيات الرامية إلى استقاء المعلومات بشأن أبناء الشعوب الأصلية وتحسين السياسات العامة المتعلقة بهم.
    64. Les relations entre la cour et le Conseil de sécurité devraient faire l’objet d’un examen approfondi auquel on procèderait par échanges de vues. UN ٦٤ - ومضى إلى القول إن العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن ينبغي أن تكون موضوع دراسة متعمقة عن طريق تبادل اﻷفكار.
    Par ailleurs, la synthèse favorisera les échanges d'idées en mettant l'accent sur les questions présentant un intérêt particulier. UN وفي الوقت ذاته، سيسهل التجميع تبادل اﻷفكار عن طريق التركيز على مواضيع لها أهمية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus