"تبادل المساعدة القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • d'entraide judiciaire
        
    • l'entraide judiciaire
        
    • l'aide judiciaire
        
    • commissions rogatoires
        
    • 'assistance judiciaire
        
    Convention d'entraide judiciaire pour l'exécution des jugements et ordonnances d'extradition, signée le 12 février 1971 UN اتفاقية بشأن تبادل المساعدة القضائية من أجل تنفيذ قرارات المحاكم وأوامر التسليم، وُقعت في 12 شباط/فبراير 1971
    Dès que la législation nationale aura été adaptée, le Liechtenstein sera en mesure d'accélérer les procédures d'entraide judiciaire. UN وبمجرد أن يُعتمد التشريع الوطني، سيتسنى لليختنشتاين التعجيل بإجراءات تبادل المساعدة القضائية.
    iv) En présentant des demandes d'entraide judiciaire en matière pénale, ce qui est autorisé par l'ordre juridique de la quasi-totalité des pays; UN ' ٤ ' تقديم طلبات من أجل تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية وهو أمر تجيزه النُظم القضائية في جميع البلدان تقريبا؛
    Il est prêt à collaborer avec d'autres États en vue de renforcer l'entraide judiciaire et l'échange d'informations, et de faire en sorte que les auteurs d'actes terroristes soient dûment poursuivis et châtiés. UN وأضافت أن حكومتها على استعداد للتعاون مع دول أخرى بغرض تعزيز تبادل المساعدة القضائية والمعلومات والعمل على ضمان ملاحقة مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية ومعاقبتهم.
    Ceci signifie que tous les États doivent devenir parties aux instruments internationaux sur le sujet et adopter des mesures collectives, en particulier dans les domaines de l'entraide judiciaire et de l'échange d'informations entre services antiterroristes. UN ومن مقتضى ذلك أن تصبح جميع الدول أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تتخذ تدابير جماعية، ولا سيما في مجالات تبادل المساعدة القضائية وتبادل المعلومات بين هيئات مكافحة الإرهاب.
    l'aide judiciaire entre États peut s'appuyer sur une convention internationale ou se fonder sur le principe de réciprocité. UN ويمكن أن تستند طلبات تبادل المساعدة القضائية بين الدول إلى اتفاقية دولية أو إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    213. Les juridictions de jugement monégasques sont également compétentes pour émettre des commissions rogatoires internationales. UN 213- ومحاكم قضاء الحكم في موناكو لها أيضاً اختصاص إصدار طلبات تبادل المساعدة القضائية الدولية.
    De même, l'ensemble de la question des modalités de saisie des avoirs de provenance délictuelle reste sans solution dans bien des pays, notamment s'agissant des modalités d'assistance judiciaire mutuelle à l'échelon international. UN وبالمثل، فإن مسألة الإجراءات المتعلقة بمصادرة الأصول المتصلة بأنشطة إجرامية لا تزال برمتها دون حسم في كثير من البلدان، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات تبادل المساعدة القضائية الدولية.
    iv) en présentant des demandes d'entraide judiciaire en matière pénale, ce qui est autorisé par l'ordre juridique de la quasi—totalité des pays; UN ' ٤ ' تقديم طلبات من أجل تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية وهو أمر تجيزه النُظم القضائية في جميع البلدان تقريبا؛
    :: Loi du 7 mai 1999 (Traité d'entraide judiciaire entre le Panama et l'Espagne). UN :: قانون 7 أيار/مايو 1999. معاهدة تبادل المساعدة القضائية بين بنما واسبانيا.
    Convention d'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition, signée le 26 mai 1977 UN اتفاقية بشأن تبادل المساعدة القضائية فيما يتعلق بالمسائل الجنائية وتسليم المجرمين، وُقعت في 26 أيار/مايو 1977
    vi) À veiller à ce que l'infraction de blanchiment d'argent soit visée par les accords d'entraide judiciaire afin d'assurer l'aide judiciaire voulue pour les enquêtes, les procès et les autres procédures judiciaires en rapport avec cette infraction; UN `6` ضمان شمول جريمة غسل الأموال في اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة لغرض ضمان تبادل المساعدة القضائية في عمليات التحقيق والنظر في القضايا في المحاكم وسائر الإجراءات القضائية فيما يتصل بهذه الجريمة؛
    vi) À veiller à ce que l'infraction de blanchiment d'argent soit visée par les accords d'entraide judiciaire afin d'assurer l'aide judiciaire voulue pour les enquêtes, les procès et les autres procédures judiciaires en rapport avec cette infraction; UN `6` ضمان شمول جريمة غسل الأموال في اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة لغرض ضمان تبادل المساعدة القضائية في عمليات التحقيق والنظر في القضايا في المحاكم وسائر الإجراءات القضائية فيما يتصل بهذه الجريمة؛
    Le Comité a exhorté les pays membres ne l'ayant pas encore fait à ratifier ou à adhérer aux accords relatifs à la coopération d'entraide judiciaire et à la coopération en matière de police criminelle et transfrontalière. UN 59 - حثت اللجنة البلدان الأعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقي التعاون في مجال تبادل المساعدة القضائية والتعاون القضائي في مجال الشرطة الجنائية والعابرة للحدود.
    Celles-ci comprennent les délits terroristes et autres délits commis sur des aéronefs et des navires canadiens, ou en tout autre endroit réputé territoire canadien, mais ne comprennent pas les infractions commises dans d'autres pays qui font l'objet d'une demande d'entraide judiciaire. UN وهذه الجرائم إنما تشمل الجرائم الإرهابية وغيرها من الجرائم التي ترتكب على متن الطائرات أو السفن، أو التي ترتكب في أماكن أخرى ولكنها تعامل معاملة الجرائم التي ترتكب في الأراضي الكندية، ولكنها لا تشمل الجرائم التي ترتكب في بلدان أخرى وتقدم بشأنها طلبات في إطار تبادل المساعدة القضائية.
    Négociations relatives à la Convention de l'ASACR sur l'entraide judiciaire en matière pénale (2007-2008) UN مفاوضات حول اتفاقية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية 2007-2008
    La loi contre le terrorisme dispose qu'aux fins de l'extradition ou de l'entraide judiciaire, les actes ou omissions relevant du terrorisme ne peuvent être considérés comme des infractions à caractère politique ni y être assimilés. UN وينص قانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة على أنه لأغراض التسليم أو تبادل المساعدة القضائية فإن الأعمال أو حالات الامتناع التي تشكل أعمالا إرهابية لا تعتبر جرائم ذات طابع سياسي أو مرتبطة بجرائم ذات طابع سياسي.
    L'extradition et l'entraide judiciaire sont-elles possibles en l'absence de traités de cette nature selon le principe de la réciprocité? Si tel n'est pas le cas, quel traitement l'Indonésie appliquerait-elle à une demande d'extradition ou d'entraide judiciaire émanant d'un pays avec lequel elle n'a pas conclu de traité ou d'accord? UN هل يمكن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية في غياب هذه المعاهدات، على أساس مبدأ المعاملة بالمثل؟ إذا لم يكن الأمر كذلك، فكيف تستجيب إندونيسيا لأي طلب يتعلق بتسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القضائية يقدمه بلد لا تربطها به أي معاهدة أو اتفاق؟
    Le texte de la loi No 25 de 2002 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale mentionné au paragraphe 10.1 du présent rapport vous sera envoyé sous peu. UN وستُرسَل إليكم في الوقت المناسب نسخة من قانون تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية رقم 25 لعام 2002 على نحو ما ورد في الفقرة 10-1.
    La participation active aux organes européens tels qu'Europol et l'Unité de coopération judiciaire de l'Union européenne en vue de faciliter l'aide judiciaire entre États et la coopération entre services de détection et de répression au sein de l'Union européenne. UN :: العضوية والمشاركة النشطة في هيئات الاتحاد الأوروبي، مثل اليوروجست واليوروبول، التي تهدف إلى تيسير تبادل المساعدة القضائية والتعاون على إنفاذ القانون بين الدول داخل الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus