"تبادل المعدات" - Traduction Arabe en Français

    • l'échange d'équipements
        
    • l'échange de matériel
        
    • l'échange d'équipement
        
    • échanges d'équipements
        
    • transferts d'équipements
        
    • d'échange d'équipements
        
    • matière d'échange de matériels
        
    Cuba réaffirme également la nécessité, pour tous les États parties, de participer à l'échange d'équipements, de matières et d'informations en vue de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وهو يؤكد من جديد ضرورة مشاركة جميع الدول الأطراف في تبادل المعدات والمواد والمعلومات من أجل استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Les États parties ont noté à cet égard que la pleine application de l'article III de la Convention contribuerait à l'échange d'équipements et de matières et de connaissances scientifiques et techniques conformément à l'article X. UN ولاحظت الدول الأطراف في هذا الصدد أن من شأن تنفيذ المادة الثالثة من الاتفاقية تنفيذاً تاماً أن ييسر تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية وفقاً للمادة العاشرة.
    En outre, ces systèmes facilitent les flux de trafic aux frontières et permettent d'organiser de manière optimale l'échange de matériel roulant entre les réseaux nationaux intervenant dans les opérations de transit. UN وفضلاً عن ذلك فإن نظم التتبع سوف تيسر تدفقات حركة المرور عند الحدود وتنهض بعمليات تبادل المعدات الدارجة بين الشبكات الوطنية في إطار عمليات النقل العابر إلى المستوى اﻷمثل.
    Nous avons pris l'engagement de faciliter l'échange d'équipement, de matières et de renseignements en vue des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وقد تعهدنا بتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات لاستخدام الطاقة النووية استخداماً سلمياً.
    Les échanges d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques ne seront acceptables que s'ils ne donnent lieu à aucun détournement à des fins illicites, d'où la nécessité d'un contrôle des exportations efficace, objectif et transparent, d'un soutien actif au système de garanties de l'AIEA et de l'adhésion des États à ces politiques. UN ولن تكون عمليات تبادل المعدات والمواد والمعلومات النووية والتقنية مقبولة إلا إذا لم تفسح المجال لأي انحراف إلى أهداف غير مشروعة، ومن هنا تنشأ الحاجة إلى فرض رقابة فعالة على الصادرات، موضوعية وشفافة، والتأييد الفعال لنظام ضمانات الوكالة وتأييد الدول لهذه السياسات.
    Ainsi, l'article IV du Traité fixe sans ambiguïté le droit inaliénable qu'ont tous les États de développer la recherche et la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et à bénéficier à ces fins de transferts d'équipements, de matières et de renseignement scientifiques et technologiques, sans aucune discrimination. UN 2 - فالمادة الرابعة من المعاهدة تنص بوضوح على الحقوق الثابتة لجميع الدول الأطراف في بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والعمل، دون أي تمييـز، على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لهذه الأغراض.
    c) Il faudrait adopter des mesures visant à promouvoir la coopération en matière d'échange d'équipements, de matériels et de connaissances et informations à caractère scientifique et technologique intéressant les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire; UN (ج) ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون في مسائل تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا الذرية للأغراض السلمية؛
    Les droits et obligations énoncés aux articles I, II et IV du Traité obligent les États parties à coopérer en matière d'échange de matériels, de matières, de connaissances scientifiques et techniques et d'informations concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وترغم الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والرابعة من المعاهدة الدول الأطراف على التعاون في تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    De fait, les Hautes Parties contractantes sont tenues, en vertu de l'article 11, de faciliter l'échange d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques concernant l'application du Protocole. UN وفي حقيقة الأمر، تلزم المادة 11 الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول.
    Les États parties ont noté à cet égard que la pleine application de l'article III de la Convention contribuerait à l'échange d'équipements et de matières et de connaissances scientifiques et techniques conformément à l'article X. UN ولاحظت الدول الأطراف في هذا الصدد أن من شأن تنفيذ المادة الثالثة من الاتفاقية تنفيذاً تاماً أن ييسر تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية وفقاً للمادة العاشرة.
    Le rôle essentiel de l'Agence dans le développement d'activités visant à renforcer la capacité des États Membres à utiliser l'énergie nucléaire est également reconnu par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), dont l'article IV impose aux États parties au Traité l'obligation de faciliter au maximum l'échange d'équipements, de matériels et d'informations technologiques à des fins pacifiques. UN إن الدور الضروري للوكالة في تطوير أنشطة تعزيز قدرة الدول الأعضاء على استعمال الطاقة النووية هو موضع تنويه أيضاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تفرض في المادة الرابعة منها التزاماً على الدول الأطراف بتيسيرها إلى أقصى حد ممكن تبادل المعدات والمواد وتكنولوجيا المعلومات للأغراض السلمية.
    L'Afrique du Sud partage également l'avis selon lequel l'article X de la Convention sur les armes biologiques devrait promouvoir le droit des États parties à participer à l'échange d'équipements, de matières et d'informations scientifiques à des fins pacifiques. De même, les États en mesure de le faire devraient contribuer au développement des connaissances scientifiques et aux découvertes dans ce domaine. UN وتتشاطر جنوب أفريقيا أيضا الرأي بأن المادة 10 من اتفاقية الأسلحة البيولوجية ينبغي أن تعزز حق الدول الأطراف في الاشتراك في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية للأغراض السلمية، وأن الدول التي يمكنها أن تفعل ذلك ينبغي أن تسهم في مواصلة تطوير المعارف والاكتشافات العلمية في هذا الميدان.
    Tous les États ont le droit inaliénable, conformément aux articles I et II du Traité sur la non-prolifération, de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques; cela exige une coopération internationale en faveur de l'échange d'équipements et de matériel et la formation à la science nucléaire. UN 110 - ومضت تقول إن لجميع الدول الحق غير القابل للتصرف بموجب المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية؛ ويتطلب ذلك تعاونا دوليا لتعزيز تبادل المعدات والمواد والتدريب في مجال العلوم النووية.
    Comment les États parties peuvent-ils faire en sorte que l'assistance et la coopération internationales répondent aux besoins réels sur le terrain et soient élargies pour inclure l'échange de matériel, de technologies, de compétences et d'expériences? UN كيف يمكن للدول الأطراف أن تكفل ربط جهود المساعدة الدولية والتعاون الدولي بالاحتياجات الميدانية الفعلية، وتوسيع نطاقها لتشمل تبادل المعدات والتكنولوجيا والمهارات والخبرات؟
    Par conséquent, il faut mettre un terme à l'imposition de mesures unilatérales restrictives sur l'échange de matériel, de fournitures, d'informations scientifiques et technologiques pour l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ولهذا، يجب أن يتوقف أيضا فرض المعايير التقييدية من جانب واحد على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La lenteur de l'échange de matériel roulant entre réseaux ferroviaires non seulement bloque les marchandises en transit, immobilisant par là des capitaux, mais se traduit aussi par une exploitation inefficace des équipements ferroviaires, et donc une diminution des recettes qu'ils rapportent. UN والبطء في تبادل المعدات الدارجة بين شبكات السكك الحديدية لا يحتجز السلع في مكان العبور فحسب، بما يعطل رأس المال، وإنما ينجم عنه أيضاً سوء استخدام أصول السكك الحديدية، وبالتالي يخفض إيراداتها.
    Les officiers de liaison de chaque mission coordonnent l'échange d'équipement et de matériel avec la Division du soutien logistique du Département des opérations de maintien de la paix. UN ويجري تنسيق تبادل المعدات والسلع مع شعبة الدعم اللوجستي بإدارة عمليات حفظ السلام عن طريق موظفي الاتصال بكل بعثة.
    Il convient donc de mettre fin à l'imposition de mesures restrictives unilatérales dans l'échange d'équipement, de matériel et d'informations scientifiques et technologiques aux fins d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ويجب وضع حد لفرض التدابير التقييدية الأحادية الطرف على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    L'article IV énonce clairement le droit qu'ont les parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et prescrit que tous les États doivent faciliter l'échange d'équipement, de matières et d'information scientifique et technologique. UN وتحدّد المادة 4بوضوح حق الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وتنص على أن تيسّر جميع الدول تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية.
    Les échanges d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques ne seront acceptables que s'ils ne donnent lieu à aucun détournement à des fins illicites, d'où la nécessité d'un contrôle des exportations efficace, objectif et transparent, d'un soutien actif au système de garanties de l'AIEA et de l'adhésion des États à ces politiques. UN ولن تكون عمليات تبادل المعدات والمواد والمعلومات النووية والتقنية مقبولة إلا إذا لم تفسح المجال لأي انحراف إلى أهداف غير مشروعة، ومن هنا تنشأ الحاجة إلى فرض رقابة فعالة على الصادرات، موضوعية وشفافة، والتأييد الفعال لنظام ضمانات الوكالة وتأييد الدول لهذه السياسات.
    La représentante de Madagascar souligne cependant que l'énergie nucléaire peut contribuer au bien-être de l'humanité et qu'il faut multiplier les échanges d'équipements, de matériel et de savoirs scientifiques et techniques dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 24 - واستمرت في حديثها قائلة إنه من الممكن، مع ذلك، أن تسهم الطاقة النووية في رفاه البشرية وأنه ينبغي، لذلك، أن يجري على نطاق واسع تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتقنية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Ainsi, l'article IV du Traité fixe sans ambiguïté le droit inaliénable qu'ont tous les États de développer la recherche et la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et à bénéficier à ces fins de transferts d'équipements, de matières et de renseignement scientifiques et technologiques, sans aucune discrimination. UN 2 - فالمادة الرابعة من المعاهدة تنص بوضوح على الحقوق الثابتة لجميع الدول الأطراف في بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والعمل، دون أي تمييـز، على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية لهذه الأغراض.
    c) Il faudrait adopter des mesures visant à promouvoir la coopération en matière d'échange d'équipements, de matériels et de connaissances et informations à caractère scientifique et technologique intéressant les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire; UN (ج) ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون في مجال تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا الذرية للأغراض السلمية؛
    Les droits et obligations énoncés aux articles I, II et IV du Traité obligent les États parties à coopérer en matière d'échange de matériels, de matières, de connaissances scientifiques et techniques et d'informations concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وترغم الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والرابعة من المعاهدة الدول الأطراف على التعاون في تبادل المعدات والمواد والمعرفة العلمية والتكنولوجية والمعلومات المتعلقة باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus