"تبادل المعرفة" - Traduction Arabe en Français

    • partage des connaissances
        
    • échanges de connaissances
        
    • l'échange de connaissances
        
    • partage du savoir
        
    • mise en commun des connaissances
        
    • l'échange des connaissances
        
    • partager les connaissances
        
    • partage de connaissances
        
    • d'échange de connaissances
        
    • mutualisation des connaissances
        
    • connaissance mutuelle
        
    • échanges d'information
        
    • un échange de connaissances
        
    • partage interrégional des connaissances
        
    Elles doivent reposer sur des partenariats entre pouvoirs publics et secteur privé, et sur la coopération internationale aux fins du partage des connaissances, de la technologie et des dépenses. UN ويجب أن تنطوي هذه الجهود على إقامة شراكات بين الحكومة والقطاع الخاص وإيجاد تعاون دولي كبير من أجل تبادل المعرفة والتكنولوجيا ورؤوس الأموال.
    Il est également chargé de promouvoir le partage des connaissances au FNUAP et d'améliorer les résultats à tous les niveaux de l'organisation. UN كما أنه مسؤول عن ترويج تبادل المعرفة داخل الصندوق وتحسين النتائج على كل مستوى من مستويات المنظمة.
    Certains d'entre eux ont indiqué qu'ils souhaiteraient voir des échanges de connaissances plus intenses sur les méthodes d'examen et d'évaluation internes. UN ويشير بعض مقدمي المعونة من الجنوب إلى أنهم يودون رؤية المزيد من تبادل المعرفة بشأن منهجيات التقييم الداخلي.
    Le projet vise à favoriser l'échange de connaissances et la coopération en matière d'administration fiscale et de politique fiscale entre pays en développement sans préjudice de la coopération Nord-Sud. UN ويتمثل الهدف من المشروع في تيسير تبادل المعرفة والتعاون في مجال إدارة الضرائب والسياسة الضريبية في ما بين البلدان النامية دون المساس بالتعاون بين الشمال والجنوب.
    Faciliter le partage du savoir dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN تيسير تبادل المعرفة في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Les obstacles à une fructueuse mise en commun des connaissances proviennent souvent des cultures institutionnelles dominantes et de l'absence de mécanismes d'appui. UN وغالبا ما تنشأ الحواجـز أمام تبادل المعرفة بشكل فعال من الثقافــات المؤسسية السائدة وانعدام آليات الدعم الملائمة.
    Ils favorisent le partage des connaissances et la diffusion de l'information à tous les niveaux, local comme international. UN فهم يعززون تبادل المعرفة ونشر المعلومات على جميع المستويات من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي.
    L'objectif principal est de mobiliser les entreprises en assurant un partage des connaissances et un appui. UN ويتمثل الغرض الأساسي من هذه المبادرات في حشد الشركات من خلال تبادل المعرفة والدعم.
    La réduction des risques de catastrophe dans les pays exposés aux catastrophes demande le partage des connaissances et de la technologie avec la communauté internationale. UN 12. وأشار إلى أن الحد من مخاطر الكوارث في البلدان المعرضة لها يتطلب تبادل المعرفة والتكنولوجيا مع المجتمع الدولي.
    Le mécanisme Sud-Sud d'échange d'expériences de la Banque mondiale a financé des initiatives spéciales de partage des connaissances dans les pays à faible revenu. UN ويقوم مرفق تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب، والتابع للبنك الدولي، بتمويل مبادرات معينة في مجال تبادل المعرفة بين البلدان المنخفضة الدخل.
    Nombre de fonctionnaires utilisant la plate-forme de partage des connaissances et capacité des partenaires extérieurs d'accéder à la plate-forme UN عدد الموظفين الذين يستخدمون منبر تبادل المعرفة وقدرة الشركاء الخارجيين على الوصول إلى المنبر
    Tous doivent oeuvrer de concert à combler le fossé numérique et à améliorer le partage des connaissances. UN 8 - وأردف قائلا إنه يجب أن يعمل الجميع معا لسد فجوة التكنولوجيا الرقمية وكفالة تبادل المعرفة على نحو أفضل.
    Gestion des échanges de connaissances et maintenance des bases de données UN إدارة تبادل المعرفة وصيانة قاعدة البيانات
    Nous encouragerons les échanges de connaissances et de données d’expérience qui permettront de réduire les risques et de réaliser des économies à cet égard. UN ومن ثم سنشجع تبادل المعرفة والخبرات من أجل تقليل المخاطر وتوليد مدخرات في هذه العملية.
    Il permettra non seulement d'améliorer la circulation de l'information mais aussi de favoriser l'échange de connaissances et de données d'expérience à un niveau sans précédent. UN ولن يؤدي هذا إلى تحسين تدفق المعلومات فحسب بل سيدعم أيضا تبادل المعرفة والخبرات على نطاق غير مسبوق.
    Des ateliers seront organisés cette année avec la présence des lauréats afin d'encourager l'échange de connaissances. UN وتنظم في عام 2003 حلقات عمل مع الحاصلين على الجوائز للتشجيع على تبادل المعرفة.
    Faciliter le partage du savoir dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN تيسير تبادل المعرفة في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Le PNUD et le FNUAP exploitent ces techniques pour renforcer la mise en commun des connaissances dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويستفيد البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان من هذه التكنولوجيات لتقوية تبادل المعرفة في أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Les obligations redditionnelles seront mieux définies et l'échange des connaissances sera renforcé, ce qui permettra de prendre des décisions avec plus de rapidité et d'efficacité et de renforcer la collaboration entre bureaux et bureaux de pays. UN وستُوضح المساءلة ويزداد تبادل المعرفة مما يُسرِّع عملية اتخاذ القرارات ويجعلها أكثر فعالية ويُدعم التعاون المعزز الشامل لمكاتب المقر والمكاتب القطرية. التواصل الشبكي
    En démultipliant ainsi les ressources du système des Nations Unies, le Groupe spécial pourrait partager les connaissances et l'expérience découlant de ces programmes. UN ومن خلال تعزيز موارد الأمم المتحدة بهذه الطريقة، ستتمكن الوحدة الخاصة من تبادل المعرفة والخبرة المكتسبة من هذه البرامج.
    Il se réfère à l'échange et au partage de connaissances et d'informations entre les États, au renforcement des capacités et au transfert d'aide économique. UN وتشير المادة 32 إلى تبادل المعرفة والمعلومات بين الدول، وبناء القدرات وتحويل المساعدة الاقتصادية.
    Ma délégation insiste particulièrement sur la nécessité de renforcer la coopération internationale entre tous les acteurs qui ont une incidence sur la gestion des mers et des océans, notamment en matière d'échange de connaissances et de renforcement des capacités, éléments qui ont une importance vitale pour les pays en développement. UN ويركز وفد بلادي، بشكل خاص، على ضرورة تعزيز التعاون الدولي بين جميع الأطراف الفاعلة التي تشارك في إدارة البحار والمحيطات، بما في ذلك تبادل المعرفة وبناء القدرات، وهما جانبان يكتسيان أهمية حيوية للبلدان النامية.
    Une plate-forme Internet actuellement au banc d'essai facilitera la mutualisation des connaissances et des meilleures pratiques en matière de conservation et de protection de l'environnement. UN ويجري حاليا التشغيل التجريبي لمنبر شبكي لتيسير تبادل المعرفة وأفضل الممارسات في مجال حفظ البيئة وحمايتها.
    Conscient que le dialogue constitue un moyen de compréhension et de connaissance mutuelle et la clé de la tolérance et du respect mutuel entre les civilisations; UN وإذ يدرك أن الحوار يؤدي إلى التفاهم وإلى تعزيز تبادل المعرفة وأسس التسامح والاحترام المتبادل بين الحضارات،
    échanges d'information sur les normes de la cartographie géologique UN :: تبادل المعرفة بشأن معايير رسم الخرائط الجيولوجية
    Ce programme comporte notamment un échange de connaissances et d'expérience entre les participants et le personnel des services espagnols du médiateur. UN ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم.
    31. Encourage le partage interrégional des connaissances et de l'expérience acquises et des enseignements tirés dans le cadre de la lutte contre le paludisme et son éradication, notamment entre l'Afrique, la région Asie-Pacifique et l'Amérique latine ; UN 31 - تشجع تبادل المعرفة والخبرة والدروس المستفادة في مجال مكافحة الملاريا والقضاء عليها بين المناطق، وبخاصة بين أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus