"تبادل المعلومات الاستخبارية" - Traduction Arabe en Français

    • l'échange de renseignements
        
    • d'échange de renseignements
        
    • l'échange de renseignement
        
    • partage des renseignements
        
    • échanger des renseignements
        
    • mise en commun des renseignements
        
    • partager le renseignement
        
    • échange des renseignements
        
    Cette coopération porte essentiellement sur l'échange de renseignements. UN ويتمثل هذا التعاون بالأساس في تبادل المعلومات الاستخبارية.
    Il traitera également de la question de l'échange de renseignements et d'autres informations. UN وإضافة إلى ذلك، سيتم التدقيق في مسألة تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات.
    En outre, l'échange de renseignements sur la criminalité organisée est d'une importance cruciale. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن تبادل المعلومات الاستخبارية بشأن الجريمة المنظمة أمر في غاية الأهمية.
    d'échange de renseignements et autres informations, dans UN والتنسيق، بما في ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية
    Bonnes pratiques et difficultés rencontrées dans les domaines de la coopération et de la coordination, y compris en matière d'échange de renseignements et autres informations, dans le cadre de la lutte contre le trafic de migrants UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال التعاون والتنسيق، بما في ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات، لمكافحة تهريب المهاجرين
    La Colombie avait signé des accords internationaux portant sur l'échange de renseignement financier avec les pays ci-après : Bolivie, Brésil, Costa Rica, Espagne, France, Guatemala, Panama, Portugal, Royaume-Uni et Venezuela. UN ووقّعت كولومبيا اتفاقات دولية من أجل تبادل المعلومات الاستخبارية المالية مع اسبانيا والبرازيل والبرتغال وبنما وبوليفيا وغواتيمالا وفرنسا وفنـزويلا وكوستاريكا والمملكة المتحدة.
    Le partage des renseignements en matière de lutte contre des menaces à la sécurité telles que le terrorisme, les stupéfiants et la criminalité organisée, fait partie des domaines d'intérêt communs aux deux pays. UN وتشمل المجالات ذات الاهتمام المشترك تبادل المعلومات الاستخبارية في مجال مكافحة التهديدات الأمنية من قبيل الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة.
    Les États doivent s'entraider sur le plan judiciaire dans le cadre des enquêtes et des poursuites auxquelles les infractions terroristes donnent lieu et coopérer, dans la mesure où ils le jugent raisonnable, pour échanger des renseignements. UN ويقع على عاتق الدول واجب توفير مساعدة قضائية مشتركة في التحقيق في الجرائم الإرهابية ومقاضاة مرتكبيها وواجب التعاون في تبادل المعلومات الاستخبارية مع الدول الأخرى في حدود ما تراه معقولاً.
    Le centre a également mis en place un dispositif interne pour améliorer l'efficacité de la coopération et de la coordination, facilitant ainsi la mise en commun des renseignements et la dissémination de l'information. UN كما أنشأ المركز آلية داخلية للتعاون والتنسيق المتسمين بالفعالية والكفاءة، فيسر بذلك تبادل المعلومات الاستخبارية ونشر المعلومات.
    Ce séminaire sera l'occasion pour les participants d'étudier le financement du terrorisme de manière approfondie, sous l'angle du déclenchement de l'action pénale suite à l'échange de renseignements. UN وستتيح هذه الحلقة فرصة المشاركة في حلقة عمل تنظر على نحو متعمـق في تمويل الإرهاب مع التركيز بوجه خاص على الشروع في اتخاذ الإجراءات الجنائية بناء على تبادل المعلومات الاستخبارية.
    Les traités de deux autres États couvraient des domaines spécifiques, à savoir la coopération douanière ou l'échange de renseignements. UN وتشير معاهدات دولتين أخريين إلى مجالات محدَّدة، كالتعاون في مجال الجمارك أو في تبادل المعلومات الاستخبارية.
    Seule une minorité de rapports de pays contenaient des informations précises sur l'échange de renseignements par le biais des services de renseignement financier, notamment du Groupe Egmont ou des autorités douanières. UN ولم ترد في التقارير معلومات محددة بشأن تبادل المعلومات الاستخبارية عبر وحدات الاستخبارات المالية، بما في ذلك تبادلها عبر مجموعة إيغمونت أو سلطات الجمارك إلاَّ فيما يخص أقلية من البلدان.
    Pour bien fonctionner, les protocoles doivent énoncer le rôle et les responsabilités des services de détection et de répression, d'une part, et des organisations non gouvernementales, d'autre part, et régir l'échange de renseignements entre eux. UN ومن باب اتِّباع أفضل الممارسات، ينبغي وضع بروتوكولات رسمية تحدِّد أدوار ومسؤوليات أجهزة إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وتحكم عملية تبادل المعلومات الاستخبارية فيما بينها.
    Certains orateurs ont également souligné qu'il fallait poursuivre la coopération internationale en la matière, notamment l'échange de renseignements, la conduite d'opérations simultanées ou conjointes et le renforcement des mesures de contrôle aux frontières. UN وشدّد بعض المتكلمين على ضرورة مواصلة جهود التعاون الدولي في هذا الصدد، بما فيها تبادل المعلومات الاستخبارية وإجراء عمليات مشتركة ومتزامنة واعتماد تدابير معززة لمراقبة الحدود.
    Thème 2. Coopération régionale dans l'échange de renseignements criminels sur UN المسألة 2- التعاون الإقليمي على تبادل المعلومات الاستخبارية الجنائية
    Difficultés et bonnes pratiques dans les domaines de la coopération et de la coordination, y compris en matière d'échange de renseignements et autres informations, dans le cadre de la lutte contre le trafic illicite de migrants UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال التعاون والتنسيق، بما في ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات، لمكافحة تهريب المهاجرين
    Difficultés et bonnes pratiques dans les domaines de la coopération et de la coordination, y compris en matière d'échange de renseignements et autres informations, dans le cadre de la lutte contre le trafic illicite des migrants UN التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال التعاون والتنسيق، بما في ذلك تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات، لمكافحة تهريب المهاجرين
    La coopération internationale nécessaire repose sur des accords de coopération conclus avec les institutions de renseignement financier de la région, qui décrivent dans le détail les méthodes d'échange de renseignements d'ordre financier entre institutions compétentes de la région et au-delà. UN وأمكن دعم التعاون الدولي المطلوب من خلال اتفاقات تعاون عُقدت مع وكالات استخبارية مالية في المنطقة تقدم معلومات مفصلة عن طرائق تبادل المعلومات الاستخبارية المالية بين وكالات الاستخبارات المالية في المنطقة ومناطق أخرى.
    Cette coopération vise également l'échange de renseignement financier sur un réseau informatique sécurisé (le site Web sécurisé du Groupe Egmont). UN ويتضمن ذلك التعاون أيضاً تبادل المعلومات الاستخبارية المالية بواسطة شبكة حاسوبية آمنة (موقع فريق إيغمونت الآمن على الشبكة).
    Cette coopération vise également l'échange de renseignement financier sur un réseau informatique sécurisé (le site Web sécurisé du Groupe Egmont). UN ويتضمن ذلك التعاون أيضاً تبادل المعلومات الاستخبارية المالية بواسطة شبكة حاسوبية آمنة (موقع فريق إيغمونت الآمن على الشبكة).
    En outre, l'accord tripartite sur le partage des renseignements et la coopération au contrôle des frontières, conclu par l'Indonésie, la Malaisie et les Philippines, a depuis peu obtenu le ralliement du Cambodge et de la Thaïlande. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاتفاق الثلاثي علـى تبادل المعلومات الاستخبارية والتعاون في مجال مراقبة الحدود المبـرم بين إندونيسيا وماليزيا والفلبين قد انضمت إليه الآن كمبوديا وتايلند.
    On a mis en relief le fait que le trafic par voie maritime pouvait prendre de l'ampleur, et mentionné la nécessité d'échanger des renseignements concernant les navires soupçonnés d'être impliqués dans ce trafic. UN وجرى التشديد على احتمالات الاتجار عن طريق البحر، وأُشير كذلك إلى ضرورة تبادل المعلومات الاستخبارية بشأن السفن التي يشتبه في ضلوعها في الاتجار.
    mise en commun des renseignements UN تبادل المعلومات الاستخبارية
    Certains ont également recommandé que ces systèmes soient utilisés pour partager le renseignement. UN وأعرب بعض المشاركين أيضا عن تأييدهم لاستخدام تلك النظم في تبادل المعلومات الاستخبارية.
    Des efforts devraient dont être faits pour améliorer l'échange des renseignements en matière pénale avec d'autres gouvernements et organes de détection et de répression. UN ومن ثمَّ، ينبغي بذل الجهود لتعزيز تبادل المعلومات الاستخبارية الجنائية مع الحكومات وهيئات إنفاذ القانون الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus