"تبادل المعلومات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • l'échange d'informations pertinentes
        
    • l'échange d'informations relatives
        
    • échanges d'informations pertinentes
        
    • d'échanger des informations pertinentes
        
    • partage de l'information
        
    • échanger des informations à cet égard
        
    • les échanges d'informations
        
    • partage des informations pertinentes
        
    • partager les informations pertinentes
        
    • un échange d'informations pertinentes
        
    l'échange d'informations pertinentes entre les utilisateurs, en particulier les centres antimines; UN :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛
    l'échange d'informations pertinentes entre les utilisateurs, en particulier les centres antimines; UN :: تبادل المعلومات ذات الصلة بين المستعملين النهائيين وخاصة بين مراكز أعمال إزالة الألغام؛
    La structure institutionnelle du Conseil facilite la coopération entre les autorités dans le domaine de l'échange d'informations relatives au blanchiment d'argent. UN وييسر الهيكل المؤسسي للمجلس التعاون فيما بين السلطات في تبادل المعلومات ذات الصلة بغسل الأموال.
    Nous estimons qu'il est nécessaire de promouvoir les meilleures pratiques et d'accroître les échanges d'informations pertinentes entre les pays. UN ونرى أنه من الضروري تعزيز أفضل الممارسات وزيادة تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين البلدان.
    Le représentant de la Hongrie s'est félicité de l'adoption de la nouvelle loi sur les noms minoritaires et a offert d'échanger des informations pertinentes. UN ورحب الوفد الهنغاري بالقانون الجديد المتعلق بأسماء الأقليات وعرض تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Il s'attachera à préparer les documents de base et à créer une plate-forme technique pour le recueil et le partage de l'information. UN وسيولى اهتمام لإعداد الوثائق الأساسية، ووضع منهاج للتكنولوجيا لتنظيم تبادل المعلومات ذات الصلة.
    11. Déclare que la promotion et la protection des droits de l'homme doivent être un élément essentiel d'un règlement global de la crise en Afghanistan, et invite donc la Mission spéciale et le Rapporteur spécial à échanger des informations à cet égard et à intensifier leurs consultations et renforcer leur coopération; UN ١١ - تسلﱢم بأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن يكونا عنصرا أساسيا في تحقيق حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، ولذلك تدعو البعثة الخاصة والمقرر الخاص إلى تبادل المعلومات ذات الصلة وإلى تعزيز التشاور والتعاون المتبادلين بينهما؛
    Cet atelier aurait pour but de faciliter l'échange d'informations pertinentes entre les Parties sur le contenu du quatrième rapport d'évaluation. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تيسير تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    52. L'interaction avec le < < mécanisme de plainte > > doit tenir compte du caractère confidentiel de cette procédure, tout en permettant l'échange d'informations pertinentes. UN 52- وينبغي أن يراعي التفاعل مع " آلية الشكاوى " سرية إجراء الشكاوى عند تبادل المعلومات ذات الصلة.
    L'interaction avec le < < mécanisme de plainte > > doit tenir compte du caractère confidentiel de cette procédure, tout en permettant l'échange d'informations pertinentes. UN وينبغي أن يراعي التفاعل مع " آلية الشكاوى " سرية إجراء الشكاوى عند تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Au niveau régional, les membres de chaque équipe nationale doivent échanger les données et les connaissances techniques et faciliter l'échange d'informations pertinentes. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ينبغي لأعضاء كل فريق وطني أن يتقاسموا البيانات والمعرفة التقنية وييسّروا تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Bien que l'on considérât comme importante la question des antécédents criminels pour éventuellement accélérer la procédure judiciaire dans les affaires liées à la criminalité organisée, il convenait d'examiner en détail les modalités concernant l'échange d'informations pertinentes et le poids à accorder aux condamnations précédentes dans le cadre de chaque juridiction. UN وذكر أنه بينما تعتبر مسألة التاريخ الجنائي السابق هامة، بسبب فائدتها الكامنة للبت قضائيا بسرعة في قضايا الجريمة المنظمة، فإن من الضروري أن تناقش بالتفصيل طرائق تبادل المعلومات ذات الصلة والوزن الذي ينبغي أن يعطى ﻷحكام الادانة السابقة في اطار كل ولاية قضائية.
    Bien que l'on considérât comme importante la question des antécédents criminels pour éventuellement accélérer la procédure judiciaire dans les affaires liées à la criminalité organisée, il convenait d'examiner en détail les modalités concernant l'échange d'informations pertinentes et le poids à accorder aux condamnations précédentes dans le cadre de chaque juridiction. UN وذكر أنه بينما تعتبر مسألة التاريخ الجنائي السابق هامة، بسبب فائدتها الكامنة للبت قضائيا بسرعة في قضايا الجريمة المنظمة، فإن من الضروري أن تناقش بالتفصيل طرائق تبادل المعلومات ذات الصلة والوزن الذي ينبغي أن يعطى ﻷحكام الادانة السابقة في اطار كل ولاية قضائية.
    Elle a conclu en 2002 un mémorandum d'accord avec l'Union postale universelle visant notamment l'échange d'informations relatives au transport de matières radioactives. UN وأبرمت الوكالة مذكرة تفاهم مع الاتحاد البريدي العالمي في عام 2002 تشمل، في جملة أمور، تبادل المعلومات ذات الصلة بنقل المواد المشعة.
    Le Pérou a signalé que son service de renseignement financier pouvait participer à des enquêtes internationales et à l'échange d'informations relatives au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme. UN وأفادت بيرو بأنه يمكن لوحدة الاستخبارات المالية التابعة لها أن تتعاون في التحقيقات الدولية وفي تبادل المعلومات ذات الصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le Viet Nam est également membre d'organisations régionales comme l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et l'Association de coopération Asie-Pacifique (APEC) - ces organisations ont récemment adopté des documents contre le terrorisme prévoyant l'intensification des échanges d'informations pertinentes. UN كما أن فييت نام عضو في منظمات إقليمية من مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنظمة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ - واعتمدت هاتان المنظمات مؤخرا وثائق مناهضة للإرهاب تدعو إلى تعزيز تبادل المعلومات ذات الصلة.
    d) Encourage le Comité à continuer à désigner les autres personnes et entités contre lesquelles il conviendrait de prendre des sanctions, conformément au règlement et aux directives du Comité, et souhaite également à cet égard que se poursuivent les échanges d'informations pertinentes entre la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé et le Comité; UN (د) تشجيع اللجنة على مواصلة النظر في فرض جزاءات على أفراد وكيانات أخرى، وفقا للقواعد والمبادئ التوجيهية للجنة، والتشجيع في هذا الصدد أيضا على مواصلة تبادل المعلومات ذات الصلة بين الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح واللجنة؛
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'obligation d'échanger des informations pertinentes conformément à ce paragraphe a été adoptée étant entendu que cet échange se ferait conformément au Protocole et à tout autre traité, accord ou arrangement applicable qui pourrait exister entre les États concernés. UN 101- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن التزام تبادل المعلومات ذات الصلة بمقتضى هذه الفقرة اعتُمد على أساس الفهم الذي مفاده أن هذا من شأنه أن يتم وفقا للبروتوكول وأي معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات أخرى واجبة التطبيق قد تكون قائمة بين الدول المعنية.
    d) Renforcer le partage de l'information entre pays dans ce domaine. UN (د) تعزيز تبادل المعلومات ذات الصلة بين البلدان.
    11. Déclare que la promotion et la protection des droits de l'homme doivent être un élément essentiel d'un règlement global de la crise en Afghanistan, et invite donc la Mission spéciale et le Rapporteur spécial à échanger des informations à cet égard et à intensifier leurs consultations et renforcer leur coopération; UN ١١ - تسلﱢم بأن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ينبغي أن يكونا عنصرا أساسيا في تحقيق حل شامل لﻷزمة في أفغانستان، ولذلك تدعو البعثة الخاصة والمقرر الخاص إلى تبادل المعلومات ذات الصلة وإلى تعزيز التشاور والتعاون المتبادلين بينهما؛
    L'ONU tirerait profit de l'existence de critères de sélection plus cohérents ainsi que d'un meilleur partage des informations pertinentes entre les entités. UN 52 - وتستفيد الأمم المتحدة من قدر أكبر من معايير الانتقاء المترابطة، وكذلك من تحسين تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الكيانات.
    Les membres du Groupe d'appui interorganisations ont été encouragés à partager les informations pertinentes avec le Haut-Commissariat en tant que de besoin. UN وتم تشجيع الأعضاء في فريق الدعم المشترك بين الوكالات على تبادل المعلومات ذات الصلة مع مفوضية حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء.
    Il existe, en outre, une collaboration étroite entre les États voisins en vertu de la Commission de l'océan Indien ainsi qu'un échange d'informations pertinentes. UN كما أن هناك تعاونا وثيقا بين الدول المجاورة من خلال لجنة المحيط الهندي ويجري تبادل المعلومات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus