"تبادل الوثائق" - Traduction Arabe en Français

    • l'échange de documents
        
    • échanger des documents
        
    • d'échanger documents
        
    • diffuser les documents
        
    • échange de documentation
        
    • l'échange d'instruments
        
    • échanges de documents
        
    Le mémorandum d'accord prévoit l'échange de documents, la représentation mutuelle et l'organisation de réunions communes. UN وتنص هذه المذكرة على تبادل الوثائق وتبادل التمثيل أيضا إلى جانب تنظيم اجتماعات مشتركة.
    Des liens informatiques ont été établis pour permettre l'échange de documents et d'information entre les secrétariats. UN وأقيمت روابط عن طريق الحاسب لتيسير تبادل الوثائق والمعلومات بين كلتا اﻷمانتين.
    Dans ce cadre, les règles sur la coopération internationale en matières pénales, y compris l'échange de documents et d'informations, seront d'application. UN وفي هذا الإطار، تنطبق القواعد المتعلقة بالتعاون الدولي في الأمور الجنائية، بما في ذلك تبادل الوثائق والمعلومات.
    Afin d’enrichir sa bibliothèque, le Centre a continué de nouer des liens avec des établissements universitaires et de recherche pour échanger des documents. UN ولزيادة عدد وثائق المكتبة، واصل المركز إقامة علاقات على أساس تبادل الوثائق مع بعض المؤسسات البحثية واﻷكاديمية.
    La Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat aux droits de l'homme ont continué d'échanger documents, rapports et informations sur les travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et ils ont transmis ces documents aux présidents et aux membres desdits organes. UN 3 - وواصلت الشعبة والمفوضية تبادل الوثائق والتقارير والمعلومات المتصلة بأعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وعممتا تلك الوثائق على رؤساء تلك الهيئات وأعضائها.
    En ce qui concernait les pays ayant des difficultés d'accès à l'Internet, elle a expliqué que les documents de l'UNICEF n'étaient pas les seuls concernés et que le Fonds allait procéder à des consultations avec les autres organismes du GNUD sur la façon de diffuser les documents. UN وبالمثل، أوضحت نائبة المديرة، فيما يتعلق بصعوبات الربط بالإنترنت في بعض البلدان، أن هذا الأمر ليس مسألة تتصل بوثائق اليونيسيف فحسب، وأن اليونيسيف ستتشاور مع غيرها من وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن كيفية تبادل الوثائق.
    Une valeur inférieure a été donnée aux réunions conjointes Organisation des Nations Unies/gouvernement et, dans une certaine mesure, à l'échange de documentation. UN وحصلت الاجتماعات المشتركة بين اﻷمم المتحدة والحكومات وأيضا، إلى حد ما، تبادل الوثائق على تقييم منخفض.
    " 1. Le consentement d'un État à être lié par un traité peut être exprimé par la signature, l'échange d'instruments constituant un traité, la ratification, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion, ou par tout autre moyen convenu. UN " ١ - يمكن أن يتم اﻹعراب عن رضا دولة بالارتباط بمعاهدة بالتوقيع أو تبادل الوثائق المكونة للمعاهدة أو التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام أو بأية وسيلة أخرى إذا اتفق عليها.
    Les secrétariats se tiennent mutuellement informés des questions marquantes qui présentent un intérêt commun, par l'échange de documents et de rapports, et en partageant l'information par voie électronique. UN وتُبقي اللأمانتان بعضهما بعضاً على علم بالقضايا البارزة ذات الاهتمام المشترك عن طريق تبادل الوثائق والتقارير والمشاركة في المعلومات بالوسائل الالكترونية.
    Il facilite l'échange de documents et de données électroniques entre l'administration nationale des douanes et d'autres services publics et autres opérateurs, ainsi qu'entre administrations douanières nationales via Internet. UN وهو ييسر تبادل الوثائق والبيانات الإلكترونية بين إدارات الجمارك الوطنية والوكالات الحكومية الأخرى والتجار، وكذلك بين مختلف إدارات الجمارك عبر شبكة الإنترنت.
    Le mémorandum d'accord, tout en officialisant la coopération de longue date existant entre les deux organisations, prévoit l'échange de documents, des consultations mutuelles et des initiatives communes. UN وتنص مذكرة التفاهم، بالإضافة إلى إضفاء الطابع الرسمي على التعاون القائم منذ مدة طويلة بين المنظمتين، على تبادل الوثائق وعقد مشاورات ثنائية وشن مبادرات مشتركة بين المنظمتين.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) coopère avec l'OEA grâce à l'échange de documents et d'invitations à des réunions pertinentes. UN 67 - تتعاون منظمة الطيران المدني الدولي مع منظمة الدول الأمريكية من خلال تبادل الوثائق والدعوات إلى الاجتماعات ذات الصلة.
    Des liaisons interordinateurs ont été mises en place pour permettre l'échange de documents et la Division a été invitée à assister aux réunions du Groupe de travail de présession du Comité des droits de l'homme pour faire connaître le travail de la Commission de la condition de la femme dans ce domaine. UN وقد أقيمت وصلات عن طريق الحاسوب حتى يتسنى تبادل الوثائق. كما دعيت الشعبة إلى حضور اجتماعات الفريق العامل السابق للدورة التابع للجنة حقوق اﻹنسان من أجل تقديم معلومات ذات صلة مستمدة من أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La représentation et la participation aux réunions respectives ainsi que l'échange de documents constituent toujours le principal moyen d'interaction entre les commissions techniques. UN 51 - لا يزال التفاعل بين اللجان الفنية يتم أساسا من خلال تبادل التمثيل والمشاركة في الاجتماعات التي تعقدها كل منها، ومن خلال تبادل الوثائق.
    Promouvoir l'échange de documents, tout en respectant les renseignements confidentiels; UN (و) تشجيع تبادل الوثائق مع احترام سرية المعلومات؛
    La Division et le Haut Commissariat ont continué à échanger des documents, rapports et informations sur les travaux des organes en question et ont transmis ces documents aux présidents et membres desdits organes. UN وواصلت الشعبة والمفوضية تبادل الوثائق والتقارير والمعلومات بشأن أعمال الهيئات المذكورة وتعميم هذه الوثائق على رؤسائها وأعضائها.
    La Division et le Haut Commissariat ont continué d'échanger des documents, des rapports et des informations sur les travaux de ces organes et ont transmis ces documents aux présidents et aux membres de ces derniers. UN وواصلت الشعبة والمفوضية تبادل الوثائق والتقارير والمعلومات المتصلة بأعمال الهيئات المذكورة وعممتا على رؤسائها وأعضائها تلك الوثائق.
    100. Le CCI a jugé très utile sa rencontre avec le Président de la Commission de la fonction publique internationale, au cours de laquelle il a été décidé d'organiser des contacts périodiques entre les deux organes et d'échanger des documents et informations d'intérêt mutuel. UN ١٠٠ - وقد وجدت الوحدة أن اجتماعها مع رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية كان مفيدا للغاية. وأتاح لها فرصة الاتفاق على اجراء اتصالات دورية بين الهيئتين وعلى تبادل الوثائق والمعلومات ذات الاهتمام المشترك.
    La Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat aux droits de l'homme ont continué d'échanger documents, rapports et informations sur les travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et ils ont transmis ces documents aux présidents et aux membres desdits organes. UN 3 - وواصلت الشعبة والمفوضية تبادل الوثائق والتقارير والمعلومات المتصلة بأعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وعممتا على رؤسائها وأعضائها تلك الوثائق.
    En ce qui concernait les pays ayant des difficultés d'accès à l'Internet, elle a expliqué que les documents de l'UNICEF n'étaient pas les seuls concernés et que le Fonds allait procéder à des consultations avec les autres organismes du GNUD sur la façon de diffuser les documents. UN وبالمثل، أوضحت نائبة المديرة، فيما يتعلق بصعوبات الربط بالإنترنت في بعض البلدان، أن هذا الأمر ليس مسألة تتصل بوثائق اليونيسيف فحسب، وأن اليونيسيف ستتشاور مع غيرها من وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن كيفية تبادل الوثائق.
    Une valeur inférieure a été donnée aux réunions conjointes Organisation des Nations Unies/gouvernement et, dans une certaine mesure, à l'échange de documentation. UN وحصلت الاجتماعات المشتركة بين اﻷمم المتحدة والحكومات وأيضا، إلى حد ما، تبادل الوثائق على تقييم منخفض.
    2. Le consentement d'une organisation internationale à être liée par un traité peut être exprimé par la signature, l'échange d'instruments constituant un traité, un acte de confirmation formelle, l'acceptation, l'approbation ou l'adhésion, ou par tout autre moyen convenu. " UN ٢ - يمكن أن يتم اﻹعراب عن رضا منظمة دولية بالارتباط بمعاهدة بالتوقيع أو تبادل الوثائق المكونة للمعاهدة أو باﻹقرار الرسمي أو بالقبول أو الموافقة أو الانضمام أو بأية وسيلة أخرى إذا اتفق عليها " .
    43. Le secrétariat de la CNUCED a également poursuivi ses consultations régulières avec le Département de la Palestine au Secrétariat général de la Ligue des Etats arabes sur des questions d'intérêt commun, en les accompagnant d'échanges de documents et d'informations. UN ٣٤ - وواصلت أمانة اﻷونكتاد مشاوراتها المنتظمة مع إدارة فلسطين في اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية، بشأن القضايا ذات اﻷهمية المشتركة، بما في ذلك تبادل الوثائق والمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus