Elle a eu un échange de vues sur la poursuite du processus de paix, y compris la mise en place d'un mécanisme de sécurité conjoint. | UN | وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة. |
Ma délégation se félicite également de la décision prise par la délégation canadienne d'entamer un échange de vues sur les questions les plus importantes. | UN | ويقدر وفدي أيضا قرار الوفد الكندي ببدء تبادل للآراء بشأن هذه المسألة الحيوية. |
La Sous-Commission avait l'intention de procéder, à cette séance, à un échange de vues sur certaines questions de fond relatives à la demande du Brésil. | UN | وهذا الاجتماع، تنوي اللجنة الفرعية إجراء تبادل للآراء بشأن بعض المسائل الفنية المرتبطة بطلب البرازيل. |
Après les exposés du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, un échange de vues a eu lieu sur les détails techniques afférents au futur déploiement de la brigade d'intervention. | UN | وفي أعقاب إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جرى تبادل للآراء بشأن التفاصيل التقنية لنشر لواء التدخل في المستقبل. |
Ce fut le premier échange de vues sur le sujet avec le Conseil qui s'est félicité de ce dialogue. | UN | وكان هذا أول تبادل للآراء بشأن الموضوع يضم مجلس الأمناء، وكان الحوار موضع تقدير. |
L'exposé a été suivi d'un échange de vues sur différents aspects de la génétique médico-légale comme moyen de déterminer l'identité des personnes disparues. | UN | وجرى بعد العرض تبادل للآراء بشأن العديد من جوانب علم الطب الشرعي الوراثي كأداة لتحديد هوية الأشخاص المختفين. |
Après des exposés du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Hervé Ladsous, et du Conseiller militaire de l'ONU, le général Babakar Gaye, un échange de vues sur les données techniques du futur déploiement de la brigade d'intervention a eu lieu. | UN | وفي أعقاب جلسة إحاطة عقدها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إيرفيه لادسو، وأخرى عقدها المستشار العسكري، الفريق بابكر غاي، جرى تبادل للآراء بشأن التفاصيل التقنية لنشر لواء التدخل في المستقبل. |
La Vice-Présidente de la Commission européenne et les membres de sa délégation ont ensuite été reçus par le Président de la Cour pour un échange de vues sur le rôle et le fonctionnement de la Cour, ainsi que sur les faits nouveaux à signaler du côté de la Commission européenne. | UN | ثم استقبل رئيس المحكمة نائبة رئيس المفوضية الأوروبية وأعضاء الوفد المرافق لها حيث جرى تبادل للآراء بشأن دور المحكمة وسير عملها، وكذلك التطورات التي تشهدها المفوضية الأوروبية. |
Le Secrétaire général a fait un exposé liminaire, suivi d'un échange de vues sur la situation politique et socioéconomique actuelle du pays, et ses conséquences dans la sous-région. | UN | وقدم الأمين العام إحاطة تمهيدية، أعقبها تبادل للآراء بشأن الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي السائد في البلد وآثاره على المنطقة دون الإقليمية. |
En particulier, il a été procédé à un échange de vues sur la teneur du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention et sur la compétence du Tribunal en cas de différend se rapportant à la fixation des limites extérieures du plateau continental au-delà de 200 milles marins. | UN | وبشكل خاص، جرى تبادل للآراء بشأن مضمون الفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية وبشأن اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالمنازعات المتصلة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري على مسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
À l'issue de notre échange de vues sur le sujet, il a été convenu que des mesures concrètes seraient prises en vue de la restitution des articles koweïtiens actuellement en la possession de l'Iraq. | UN | وفي ختام تبادل للآراء بشأن المسألة، تم الاتفاق على اتخاذ بعض الخطوات المحددة فيما يتعلق بالإفراج عن البنود الكويتية الموجودة حاليا في حوزة العراق. |
La Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles qui s'ouvre aujourd'hui à Kobé (Japon), permettra de procéder à un premier échange de vues sur la manière d'atteindre cet objectif. | UN | وسيسمح المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، الذي يبدأ اليوم في كوبي، اليابان، بأول تبادل للآراء بشأن كيفية التقدم نحو بلوغ ذلك الهدف. |
Lors de la réunion des chefs des délégations du Japon et de la République populaire démocratique de Corée, qui a eu lieu en même temps que les pourparlers à six, il y a eu un échange de vues sur les pourparlers et les relations entre le Japon et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وخلال اجتماع لرئيسي وفدي اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، خلال المحادثات السداسية، جرى تبادل للآراء بشأن المحادثات والعلاقة بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le Royaume-Uni ne croit pas qu'un nouvel échange de vues sur les questions couvertes par le document CD/WP.566 ait une nouvelle raison d'être. | UN | ومن وجهة نظر المملكة المتحدة، فإننا لا نعتقد أن إجراء تبادل للآراء بشأن المسائل المشمولة بالوثيقة CD/WP.566 يكتسي أي مغزى واضح. |
Il y a eu un échange de vues sur la rotation parmi les groupes régionaux de la présidence des comités préparatoires et des conférences d'examen pour les futurs cycles. | UN | 50 - ودار تبادل للآراء بشأن تناوب المجموعات الإقليمية على رئاسة اللجان التحضيرية والمؤتمرات الاستعراضية للدورات المقبلة. |
Je tiens à vous remercier de m'avoir invité, le 13 mars, en ma qualité de Président du Groupe des États d'Afrique, ainsi que deux de mes collègues, pour un échange de vues sur la réforme du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | أود أن أعرب عن امتناني لكم لدعوتي في 13 آذار/مارس، بصفتي رئيساً للمجموعة الأفريقية، وزميلين من زملائي، للمشاركة في تبادل للآراء بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Le 20 mars 2007, le Rapporteur spécial a participé à un échange de vues sur la situation des droits de l'homme au Myanmar organisé par le Sous-Comité aux droits de l'homme du Parlement européen à Bruxelles. | UN | 7 - وفي 20 آذار/مارس 2007، شارك المقرر الخاص في تبادل للآراء بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار نظمته اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل. |
16. Un échange de vues a eu lieu sur les propositions de réforme du système conventionnel faites par le Secrétaire général. | UN | 16- وجرى تبادل للآراء بشأن المقترحات المتعلقة بإصلاح نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وهي المقترحات المقدمة من الأمين العام. |
Le Président du Comité préparatoire intergouvernemental a informé le Conseil de la structure de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, y compris les réunions et activités parallèles, les contributions attendues de la société civile et le forum d'ONG, et un échange de vues a eu lieu sur ces questions. | UN | 8- وأطلع رئيس اللجنة الحكومية الدولية التحضيرية المجلس على هيكل المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً وعلى الأحداث الموازية في مسار المجتمع المدني ومنتدى المنظمات غير الحكومية، وجرى تبادل للآراء بشأن هذه المسائل. |
L'UE compte sur un échange de vues à ce sujet entre les États parties, le Comité international de la CroixRouge (CICR) et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de ces questions. | UN | والاتحاد الأوروبي يتطلع قدما إلى إجراء تبادل للآراء بشأن هذا الجانب مع الدول الأطراف ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Un échange de vues au sujet de l'ordre du jour a également eu lieu au sein du Groupe d'Europe orientale. | UN | وجرى أيضا تبادل لﻵراء بشأن جدول اﻷعمال في إطار مجموعة بلدان أوروبا الشرقية. |