"تبادل للمعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • échange d'informations
        
    • échanges d'informations
        
    • échanges d'information
        
    • partage de l'information
        
    • 'échange de renseignements
        
    • échange de données d'information
        
    Dans quels domaines est-il nécessaire de renforcer les capacités aux niveaux local et national pour assurer un échange d'informations efficace entre les parties prenantes? UN :: متى يلزم بناء القدرة على الصعيد المحلي والوطني من أجل إقامة تبادل للمعلومات بشكل جيد بين الجهات ذات المصلحة المعنية؟
    Il est procédé régulièrement à un échange d'informations au sujet de la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويجري بانتظام تبادل للمعلومات عن التصديقات على الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان.
    Dans un premier temps, il pourrait y avoir un échange d'informations au sujet des allégations d'infraction. UN وإنه يمكن في مرحلة أولية إجراء تبادل للمعلومات بشأن الانتهاكات المزعومة.
    De même, l'Espagne procède à des échanges d'informations dans le cadre d'accords bilatéraux. UN جرى أيضا تبادل للمعلومات داخل إطار الاتفاقات الثنائية.
    Des échanges d'informations ont lieu dans le cadre de plusieurs organisations dont les Palaos sont membres. UN تشارك بالاو في عدد من المنظمات التي يجري فيها ما يطالب به القرار من تبادل للمعلومات.
    Une autre a noté qu'il y avait déjà des échanges d'information sur les législations dans au moins une des sous-régions, ainsi que des échanges bilatéraux d'informations techniques ayant trait au contrôle des exportations. UN وأشار وفد آخر إلى أن هناك بالفعل تبادلا للمعلومات بشأن التشريعات في إحدى المناطق دون الإقليمية على الأقل كما يجري تبادل للمعلومات التقنية المتعلقة بضوابط التصدير على الصعيد الثنائي.
    La représentante de la Finlande souligne à cet égard qu'une coopération étroite et un partage de l'information sur les questions de sécurité sont nécessaires non seulement au niveau international mais aussi au niveau national, entre les missions et les autorités locales compétentes. UN وفي هذا الصدد، شددت على ضرورة أن تقوم علاقات وثيقة وأن يجري تبادل للمعلومات المتعلقة بالمسائل الأمنية ليس فقط على الصعيد الدولي بل أيضا على الصعيد الوطني بين البعثات والسلطات المحلية المختصة.
    Ces rencontres périodiques permettent de maintenir une certaine continuité en même temps qu'elles répondent à la nécessité d'un échange d'informations. UN وتوفر هذه الاجتماعات المنتظمة نوعاً من الاستمرارية وتلبي الحاجة إلى إجراء تبادل للمعلومات.
    Un échange d'informations sur la criminalité organisée s'est instauré récemment avec cet organisme. UN وقد جــرى مؤخرا تبادل للمعلومات مــع هـذه الهيئة بشأن الجريمة المنظمة.
    Conformément à ce plan de travail, il a continué de procéder en 2014 à un échange d'informations sur les différents mécanismes de coopération spatiale internationale en place. UN ووفقاً لخطة العمل تلك، واصلت اللجنة الفرعية في عام 2014 إجراء تبادل للمعلومات عن مجموعة آليات التعاون الدولي القائمة
    L'échange d'informations et la coopération bilatérale avec les services de détection et de répression d'autres États. 3.3. UN :: هناك تبادل للمعلومات وتعاون ثنائي مع أجهزة إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    Dans d'autres pays, la loi ou la politique applicable prévoit que tout échange d'informations requiert un mémorandum d'accord préalable. UN وقد يلزم في بلدان أخرى، إما بحكم القانون وإما بحكم السياسة العامة، توقيع مذكرة تفاهم قبل أي تبادل للمعلومات.
    Il s'agit uniquement d'éviter tout échange d'informations qui rendrait impossible la manifestation de la vérité. UN والمقصود منه فقط هو تفادي كل تبادل للمعلومات من شأنه أن يجعل من المستحيل إظهار الحقيقة.
    Un atelier virtuel favorisera la consultation et le dialogue sur des problèmes critiques, permettra d'acquérir de nouvelles connaissances et de favoriser un échange d'informations et de données d'expérience. UN ومن شأن تنظيم حلقة عمل عملية تعزيز المشاورات والحوار بشأن المسائل الحرجة، وتوليد معارف جديدة وتعزيز تبادل للمعلومات والخبرات.
    Les cinq pays de l'OTAN semblent proposer de commencer modestement en prévoyant un mécanisme pour étudier les moyens de procéder dans le cadre de la Conférence à un échange d'informations et de vues sur les efforts de désarmement nucléaire. UN ويبدو أن بلدان منظمة حلف شمال الأطلسي الخمسة تقترح بداية متواضعة بإيجاد آلية لدراسة سبل ووسائل إقامة عملية تبادل للمعلومات والآراء داخل المؤتمر بشأن بذل مساع في سبيل نزع السلاح النووي.
    Au cours de ces réunions, les échanges d'informations pertinentes et de données sur les meilleures pratiques devraient être centrés notamment sur les questions examinées dans le présent rapport. UN وينبغي أن يركز ما سيسفر عنه ذلك من تبادل للمعلومات وأفضل الممارسات ذات الصلة على مواضيع من بينها المسائل محل النظر في هذا التقرير.
    Beaucoup d'États ont déclaré avoir participé à des échanges d'informations dans le cadre d'organisations régionales, notamment des organisations de police et des réseaux douaniers. UN وأفادت دول عديدة بأنها شاركت في تبادل للمعلومات في إطار منظمات إقليمية مثل منظمات الشرطة وشبكات الجمارك، الخ.
    Pour harmoniser les méthodes de programmation, de négociation, de suivi et d'évaluation de la CTPD, il faut assurer des échanges d'informations sur ce qui est fait dans les différents pays de la région. UN وفيما يتعلق بآثار المواءمة بين منهجيات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمفاوضات المتعلقة به ومتابعته وتقييمه سيجرى تبادل للمعلومات بشأن الخبرات التي اكتسبتها مختلف البلدان في المنطقة.
    Il importe à cet égard de faciliter les échanges d’informations et de rapports entre commissions traitant notamment des sexospécificités, des droits de l’homme et du développement social; UN ومما يكتسب أهمية في هذا السياق إجراء تبادل للمعلومات والتقارير فيما بين اللجان تتناول، في جملة أمور، القضايا المتعلقة بالجنسين وحقوق اﻹنسان والتنمية الاجتماعية؛
    Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et à l'appui des échanges d'information et d'assistance technique connexes UN الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وما يتصل به من تبادل للمعلومات ومساعدة تقنية
    S'agissant du droit d'accès à l'information, le Comité a noté qu'en vertu de l'article 27 les décisions d'un État partie qui peuvent porter atteinte de façon substantielle au mode de vie et à la culture d'un groupe minoritaire devaient être prises dans le cadre d'un processus de partage de l'information et de consultation avec les communautés touchées. UN وفيما يتعلق بالحق في الحصول على المعلومات، لاحظت اللجنة أنه بموجب المادة 27، ينبغي للدولة الطرف، عند اتخاذ قرار من شأنه أن يؤثر تأثيراً جوهرياً في نمط حياة إحدى فئات الأقلية أو ثقافتها، أن تتخذ هذا القرار في إطار عملية تبادل للمعلومات وتشاور مع الجماعة المتأثرة.
    Il n'y aura pas d'échange de renseignements tant que les arrangements correspondants ne seront pas entrés en vigueur. UN ولن يتم تبادل للمعلومات إلا حين يبدأ نفاذ الترتيبات الخاصة بكل طرف.
    Premièrement, suite à cette proposition, les présidents successifs tiendraient des consultations sur les moyens de lancer au sein de la Conférence un échange de données d'information et de vues concernant les différents projets et initiatives axés sur le désarmement nucléaire. UN أولاً، وفقا لهذا الاقتراح، يمكن لرئاسة مؤتمر نزع السلاح، ضمن أمور أخرى، التشاور بشأن سبل ووسائل قيام تبادل للمعلومات والآراء في إطار المؤتمر فيما يتعلق بالجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus