Il conviendrait de procéder à des échanges de vues avec le groupe de travail au sujet des méthodes de travail de la Sous-Commission. | UN | ينبغي إجراء تبادل لوجهات النظر مع الفريق العامل بشأن طرائق عمل اللجنة الفرعية. |
Cette question a été évoquée également lors des échanges de vues avec le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتواصلت مناقشة هذه المسألة مع المجلس في تبادل لوجهات النظر. |
8. Durant ces séances, un échange de vues a eu lieu, notamment sur le rôle futur du Comité spécial. | UN | ٨ - وفي أثناء هذه الجلسات، جرى تبادل لوجهات النظر بشأن عدة أمور منها دور اللجنة المخصصة في المستقبل. |
Toutefois, l'échange de vues et de positions qui a suivi est resté assez limité et n'a pas apporté beaucoup d'enseignements. | UN | وقد أدرجت هذه المقترحات في المناقشات المتعددة الأطراف، لكن ما أعقب ذلك من تبادل لوجهات النظر ومن المواقف ظل محدوداً وغير ذي جدوى كبيرة من حيث الإفادة بمعلومات. |
S'agit-il d'un cas où la loi interne ne peut être invoquée contre le traité ? Cette question mériterait de faire l'objet d'un échange de vues afin de trouver une issue à une situation singulière. | UN | أو يعني هذا أنه لا يمكن التذرع بالقانون الداخلي ضد المعاهدة؟ إن هذا السؤال يستحق أن يكون موضع تبادل لوجهات النظر من أجل إيجاد حل لهذه المسألة غير العادية. |
138. Au cours du débat qui a suivi, un échange de vues entre un observateur, M. Berend et le membre du Canada a eu lieu. | UN | 138- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك تبادل لوجهات النظر شارك فيها أحد المراقبين، والسيد بيرند، والعضو المعين من كندا. |
La Sixième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies, composée de juristes internationaux, semble très bien placée pour procéder à un échange de vues sur la question, dont l'objet serait de recenser certains des éléments de base d'un ordre international fondé sur le droit. | UN | وربما كانت اللجنة السادسة للجمعية العامة، المؤلفة من محامين دوليين، مؤهلة بصفة خاصة للشروع في إجراء تبادل لوجهات النظر عن هذا الموضوع. ويمكن لحوار من هذا القبيل أن يستهدف الإسهام في تحديد بعض اللبنات التي تؤسس لنظام عالمي يستند إلى حكم القانون. |
Étant donné l’importance des idées et des notions qui ont été exposées durant la table ronde et les échanges de vues qu’elle a suscités, je me permets de vous en faire tenir ci-joint un bref résumé. | UN | ونظرا ﻷهمية اﻷفكار والمفاهيم المطروحة في حلقة النقاش ولما أفضت إليه من تبادل لوجهات النظر له نفس القدر من اﻷهمية، يشرفني عظيم الشرف أن أحيل طيه خلاصة وجيزة لما دار في حلقة النقاش تلك. |
7. Le débat de fond a consisté en des échanges de vues sur les questions exposées ciaprès. | UN | 7- وتمثّلت المناقشة الموضوعية في تبادل لوجهات النظر حول المسائل أدناه. |
Par la suite, des échanges de vues ont eu lieu au sein des bureaux de la Commission et du Conseil d'administration, entre eux, et entre le Bureau du Conseil économique et social et les responsables de la Commission et du Conseil d'administration. | UN | وبعد ذلك، جرى تبادل لوجهات النظر داخل مكتبي اللجنة والمجلس التنفيذي، وبين المكتبين وبين مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئاسة اللجنة والمجلس التنفيذي. |
2. Au cours de la réunion, un échange de vues a eu lieu sur les points suivants de l'ordre du jour : | UN | ٢ - وخلال الاجتماع، تم تبادل لوجهات النظر بشأن بنود جدول اﻷعمال التالية: |
10. Durant ces séances, un échange de vues a eu lieu, notamment sur les travaux futurs du Comité spécial. | UN | ١٠ - وفي أثناء هذه الجلسات جرى تبادل لوجهات النظر بشأن جملة أمور منها أعمال اللجنة المخصصة في المستقبل. |
En outre, un échange de vues a eu lieu sur les questions relatives à la promotion de l'égalité des sexes et à l'accroissement du rôle de la femme dans le processus de prise de décisions. | UN | بالإضافة إلى ذلك، جرى تبادل لوجهات النظر بشأن القضايا المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين، وزيادة دور المرأة في عملية صنع القرار. |
Le rapport publié sous la cote A/AC.271/WP.1 constitue une bonne base pour l'échange de vues entre les gouvernements dans le cadre du séminaire international. | UN | 6 - ويشكل التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.271/WP.1 أساسا طيبا لإجراء تبادل لوجهات النظر بين الحكومات في حلقة العمل الدولية. |
À la même séance, durant l'échange de vues animé par le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, les représentants de la Fédération de Russie et du Guatemala ainsi que les observateurs de l'Afrique du Sud, de la Jamaïque, du Kenya et de la République-Unie de Tanzanie ont fait une déclaration. | UN | 22 - وفي الجلسة نفسها، وخلال تبادل لوجهات النظر أداره وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، أدلى ببيانات ممثلا كل من غواتيمالا، والاتحاد الروسي، والمراقبون عن جامايكا، وكينيا، وجنوب أفريقيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
À la même séance, durant l'échange de vues animé par le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, les représentants de la Fédération de Russie et du Guatemala ainsi que les observateurs de l'Afrique du Sud, de la Jamaïque, du Kenya et de la République-Unie de Tanzanie ont fait une déclaration. | UN | 22 - وفي الجلسة نفسها، وخلال تبادل لوجهات النظر أداره وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، أدلى ببيانات ممثلا كل من غواتيمالا، والاتحاد الروسي، والمراقبون عن جامايكا، وكينيا، وجنوب أفريقيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Table ronde, suivie d'un échange de vues interactif sur le thème " Énergie " | UN | حلقة نقاش يعقبها تبادل لوجهات النظر بشأن موضوع " الطاقة " المشاركون في حلقة النقاش |
Le débat a été suivi d'un échange de vues. | UN | وأعقب الإحاطة تبادل لوجهات النظر. |
Nous en sommes à la première étape, celle de la lecture détaillée et d'un échange de vues aux fins de l'adhésion aux propositions formulées dans le rapport. | UN | نحن الآن في مرحلة أولية. وقد بدأت الآن قراءة مفصلة للمحتويات، وكذلك تبادل لوجهات النظر بهدف اعتماد الاقتراحات المدرجة في النص. |
Au cours du débat qui a suivi, un échange de vues entre un observateur, M. Berend et le membre du Canada a eu lieu. | UN | 138- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك تبادل لوجهات النظر شارك فيها أحد المراقبين، والسيد بيرند، والعضو المعين من كندا. |
Au cours du débat qui a suivi, un échange de vues entre un observateur, M. Berend et le membre du Canada a eu lieu. | UN | 138- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك تبادل لوجهات النظر شارك فيها أحد المراقبين، والسيد بيرند، والعضو المعين من كندا. |