"تباينا كبيرا" - Traduction Arabe en Français

    • varient considérablement
        
    • varie considérablement
        
    • est très variable
        
    • variaient considérablement
        
    • varient beaucoup
        
    • considérablement selon
        
    • diffèrent considérablement
        
    • très variables
        
    • été très variable
        
    • considérablement varié d
        
    • ont varié considérablement
        
    • variaient beaucoup
        
    La disponibilité et la qualité des données fournies par les services varient considérablement, et il est rare que ces données soient collectées de façon systématique. UN وتتباين البيانات المعتمدة على الخدمات تباينا كبيرا من حيث مدى توافرها ومستوى جودتها، ونادرا ما يتم جمعها على نحو منتظم.
    Comme indiqué dans la figure II, les niveaux actuels de fécondité des adolescentes varient considérablement dans toutes les grandes régions. UN وعلى نحو ما يبين الشكل الثاني، تتباين المستويات الحالية لخصوبة المراهقات تباينا كبيرا في جميع المناطق الرئيسية.
    Le taux de réponses à ces notes verbales varie considérablement. UN وتباينت معدلات الرد على هذه الاستفسارات تباينا كبيرا.
    Ce pourcentage varie considérablement d'une région à l'autre. UN وتتباين هذه النسبة تباينا كبيرا من منطقة الى أخرى.
    Le nombre d'instruments internationaux ratifiés est très variable. UN ويتباين معدل التصديق على الصكوك الدولية تباينا كبيرا.
    Mais les conditions auxquelles cette dernière devrait satisfaire à cette fin variaient considérablement. UN إلا أن درجة المشروطية التي يتعين على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تستوفيها لبلوغ ذلك تتباين تباينا كبيرا.
    Les comptes rendus des représentants du PPP et de la police en ce qui concerne la nature et l'intensité de l'incident varient beaucoup. UN وتتباين الروايات التي قدمها ممثلو حزب الشعب الباكستاني والشرطة فيما يتعلق بدرجة وطبيعة هذا الحادث تباينا كبيرا.
    L'importance des recettes générées varie considérablement selon les activités. UN ويتباين مقدار الإيرادات تباينا كبيرا حسب نوع الأنشطة.
    Les rapports nationaux de mise en œuvre reçus à ce jour diffèrent considérablement par leur contenu, leur degré de détail et leur présentation. UN 38 - وتقارير التنفيذ الوطني التي قدمت حتى الآن تتباين تباينا كبيرا من حيث المضمون والتفاصيل والشكل.
    :: Ils varient considérablement au sein du système des Nations Unies et sont donc source de confusion et de perte de temps pour tous UN :: تتباين هذه الآليات تباينا كبيرا عبر منظومة الأمم المتحدة، ومن ثم فهي مثيرة للبلبلة وتستغرق وقتا طويلا بالنسبة للجميع
    Il convient de noter que les cycles budgétaires des différents membres de l'Équipe spéciale varient considérablement. UN وينبغي ملاحظة أن هناك تباينا كبيرا بين دورات الميزانية لدى مختلف أعضاء فرقة العمل.
    De toute évidence, les données écologiques communiquées varient considérablement d'un contractant à l'autre. UN ومن الواضح أن هناك تباينا كبيرا في البيانات البيئية التي يبلغ عنها المتعاقدون.
    L'appui aux programmes varie considérablement en pourcentage du total d'une année à l'autre. UN وتتباين المساعدة البرنامجية تباينا كبيرا كحصة من المجموع من سنة إلى أخرى.
    L'ampleur du problème des accidents de la circulation varie considérablement d'une région géographique à l'autre. UN 8 - ويتباين حجم مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تباينا كبيرا حسب المنطقة الجغرافية.
    Le nombre d'instruments internationaux pour la lutte antiterroriste que les États ont ratifiés est très variable. UN ويتباين معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب تباينا كبيرا.
    Le Groupe s'est très bien acquitté de la mise en place d'un système de notification à l'échelle de tout le pays, mais la qualité des rapports établis dans ce cadre est très variable d'un district à l'autre. UN وقد أنجزت القوة بصورة فعالة مهمة إنشاء نظام لﻹبلاغ في جميع أنحاء البلد، ولكن نوعية اﻹبلاغ تتباين تباينا كبيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    On y reconnaissait que les conditions de vie et de travail et les dispositions en matière de détente et de loisirs variaient considérablement d'une mission à l'autre. UN وأقر بأن ظروف المعيشة والعمل والأحكام المتصلة بالترفيه والاستجمام تتباين تباينا كبيرا بين البعثات.
    Mais ces ratios varient beaucoup d'un pays à l'autre et dépendent du droit interne de chaque État. UN ومع ذلك، تتباين هذه النسب تباينا كبيرا فيما بين البلدان، وتتأثر بنوع النظام القضائي المعمول به في البلد.
    Cependant, la situation économique varie considérablement selon les pays. UN بيد أن الحالة الاقتصادية في بلدان منفردة تتباين تباينا كبيرا.
    Les rapports soumis par les États parties lors de la session en cours diffèrent considérablement les uns des autres quant à leur présentation et quant à la précision et à la portée de leur contenu; la délégation autrichienne a toutefois été satisfaite de savoir combien de pays ont déjà mis en oeuvre le Traité. UN فقد تباينت التقارير المقدمة من الدول الأطراف إلى الدورة الحالية تباينا كبيرا من حيث الشكل والعمق والمدى، ومع ذلك فإن وفد بلده يشعر الغبطة عندما عرف هذا العدد من البلدان التي نفذت المعاهدة فعلا.
    Dans les deux cas de figure, il y a un acte illicite commis par un État, mais la nature et la gravité de l'acte peuvent être et sont effectivement très variables. UN فكلا الصنفين ينطوي على عمل غير مشروع ترتكبه الدولة، ولكن طابع الفعل وخطورته يتباينان تباينا كبيرا.
    Le niveau de coopération entre les forces de police des entités et le GIP a été très variable. UN وتتباين مستويات التعاون بين قوات شرطة الكيانين وقوات الشرطة الدولية تباينا كبيرا.
    La forme prise par ce désengagement a considérablement varié d'un pays à l'autre et à l'intérieur même de chaque pays en fonction des structures institutionnelles en place et des traditions politiques. UN وقد تباين شكل الانسحاب تباينا كبيرا سواء فيما بين البلدان أو داخلها تبعا لهياكلها المؤسسية وتقاليدها السياسية.
    Les recettes de l’UNICEF au titre des situations d’urgence ont varié considérablement depuis 1991 (entre 100 millions et 200 millions de dollars par an), selon le nombre et la gravité des événements survenus pendant cette période ainsi que la publicité dont ils ont bénéficié. UN وقد تباينت إيرادات اليونيسيف المتعلقة بحالات الطوارئ تباينا كبيرا منذ عام ١٩٩١ )بين ١٠٠ مليون دولار و ٢٠٠ مليون دولار سنويا( تبعا لعدد اﻷحداث التي شهدتها الفترة المعنية ودرجة شدتها ووضوحها للعيان.
    Les attributions, les rôles et les ressources de ces dispositifs variaient beaucoup. UN وقد تباينت ولايات هذه الآليات وأدوارها ومواردها تباينا كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus