"تبتيبا" - Traduction Arabe en Français

    • Tebtebba
        
    Les partenaires organisateurs pour la Conférence sont la Fondation Tebtebba et le Réseau pour la défense de l'environnement. UN والجهتان الشريكتان في تنظيم المؤتمر هما المؤسسة تبتيبا وشبكة البيئة الأصلية.
    Tebtebba Foundation - Indigenous Peoples International Centre for Policy Research and Education Trauma Foundation UN مؤسسة تبتيبا - مركز السكان الأصليين الدولي لبحوث السياسة العامة والتربية
    Le Comité de coordination des peuples autochtones a confié à la Fondation Tebtebba la tâche de recueillir des fonds et de présider à l'organisation du Sommet. UN وكلفت لجنة التنسيق التابعة للسكان الأصليين من مؤسسة تبتيبا بجمع الأموال وتولي القيادة في التنظيم.
    La consultation a été organisée par la Fondation Tebtebba en coopération étroite avec le forum des ONG. UN ونظمت مؤسسة تبتيبا المشاورة بالتعاون الوثيق مع منتدى المنظمات غير الحكومية.
    Tebtebba Foundation - Centre international des peuples autochtones pour la recherche en matière de politiques et pour l'éducation UN مؤسسة تبتيبا - المركز الدولي للسكان الأصليين لأبحاث السياسات والتعليم
    Elle rend également compte de celles des activités de la Fondation Tebtebba qui sont directement liées aux propositions formulées dans le rapport. UN 2 - كما سيقدم هذا البيان تقريرا عن بعض أنشطة مؤسسة تبتيبا التي تتصل مباشرة بالمقترحــات الـــواردة في تقريـــر المنتدى.
    À la même séance des déclarations ont été faites par les observateurs de la CAPAJ et de la Fondation Tebtebba. UN 55 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانين المراقبان عن اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب الأنديز الأصلية، ومؤسسة تبتيبا.
    13. La Fondation Tebtebba a mené un projet de ventilation de données dans le but de remédier au manque d'informations précises concernant les peuples autochtones. UN 13 - ويسعى مشروع لتصنيف البيانات تنفذه " مؤسسة تبتيبا " إلى معالجة النقص في جمع معلومات دقيقة عن الشعوب الأصلية.
    Ces discussions pourraient fournir des orientations sur ce point, et l'observateur de la Banque mondiale était disposé à faire part du document de Mme Motoc et de la Fondation Tebtebba lors des discussions internes de la Banque. UN ويمكن أن تقدم هذه المناقشات توجيهات بشأن هذه القضية، وقال إنه مستعد لعرض الورقة المقدمة من السيدة موتوك ومؤسسة تبتيبا أثناء مناقشة البنك الداخلية.
    Mme Victoria Tauli-Corpuz y a assisté en sa qualité de membre de l'Instance et d'experte de la Fondation Tebtebba. UN كما حضرتها السيدة فيكتوريا تاويلي - كوربوز باعتبارها عضوا في المنتدى وخبيرة من مؤسسة تبتيبا Tebtebba.
    Exécuté par la Fondation Tebtebba, un projet pilote tente de remédier au fait que des informations précises ne sont pas rassemblées sur les peuples autochtones. UN 38 - وتناول مشروع نموذجي نفذته مؤسسة تبتيبا عدم توفر معلومات دقيقة بشأن الشعوب الأصلية.
    Grâce à un don régional du FIDA, le Centre a, en collaboration avec la Fondation Tebtebba, procédé à l'évaluation couvrant 10 pays d'Asie (Bangladesh, Bhoutan, Cambodge, Chine, Inde, Indonésie, Népal, Philippines, Thaïlande et Viet Nam). UN وبفضل دعم تمويلي من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية اتخذ شكل منحة مقدمة على الصعيد الإقليمي، اضطلع المركز ومؤسسة تبتيبا بالتقييم الذي شمل 10 بلدان في آسيا: إندونيسيا وبنغلاديش وبوتان وتايلند والصين والفلبين وفييت نام وكمبوديا ونيبال والهند.
    Mme Joji Carino, membre de la Fondation Tebtebba aux Philippines, a présidé le groupe de discussion Asie et Pacifique, dont les débats approfondis et fructueux ont essentiellement porté sur trois domaines thématiques : terres, territoires et ressources; plans nationaux relatifs aux terres et aux forêts, politiques et programmes; connaissances traditionnelles. UN رأست السيدة جوجي كارينو من مؤسسة تبتيبا بالفلبين فريق عمل منطقة آسيا والمحيط الهادئ وتمحورت المناقشات المثمرة والواسعة النطاق حول ثلاثة مجالات مواضيعية: الأراضي والأقاليم والموارد؛ والخطط والسياسات والبرامج الوطنية الحرجية والمتعلقة بالأراضي؛ والمعارف التقليدية.
    Les nouvelles méthodes de coopération entre les membres et les peuples autochtones stimulaient aussi le dialogue, comme l'avait montré l'exemple de la rédaction conjointe des deux documents de travail établis par M. Yokota et le Conseil saami, et par Mme Motoc et la Fondation Tebtebba. UN كما أن أساليب التعاون الجديدة بين الأعضاء والشعوب الأصلية قد عززت إجراء حوار تفاعلي على النحو الذي يبينه التعاون على ورقتي العمل اللتين شارك في إعدادهما كل من السيد يوكوتا ومجلس الصاميين والسيدة موتوك ومؤسسة تبتيبا.
    La Fondation Tebtebba organise une réunion préparatoire des peuples autochtones à l'occasion du Troisième Forum mondial de l'eau de Kyoto, qui se tiendra à Kyoto, Shiga et Osaka (Japon) du 16 au 23 mars 2003. UN 8 - وتعمل مؤسسة تبتيبا على تنظيم اجتماع تحضيري للسكان الأصليين سينعقد خلال المنتدى العالمي الثالث للمياه الذي سيعقد في كيوتو وشيغا وأوساكا، اليابان، خلال الفترة من 16 إلى 23 آذار/مارس 2003.
    L'Agence espagnole de coopération appuie l'idée de la Fondation Tebtebba, d'organiser un séminaire international d'experts sur les indicateurs intéressant les peuples autochtones, formulée dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique à la suite de la session de 2005 de l'Instance permanente. UN 25 - لم تنفك الوكالة الإسبانية للتعاون تدعم مبادرة مؤسسة تبتيبا التي نظمت حلقة عمل دولية للخبراء بشأن المؤشرات ذات الصلة بالشعوب الأصلية، عقدت في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي ودورة المنتدى العام لعام 2005.
    Le Centre international de mise en œuvre intégrée des montagnes et la Fondation Tebtebba (Philippines) ont réalisé une analyse des réalisations de la première Décennie internationale des populations autochtones du monde dans dix pays asiatiques, en se concentrant surtout sur les régions montagneuses. UN 54 - وقد قام المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال، بالاشتراك مع مؤسسة تبتيبا (الفلبينية)، بإجراء تحليل لإنجازات العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم في 10 بلدان آسيوية، مع التركيز بوجه خاص على المناطق الجبلية.
    55. L'observateur de la Fondation Tebtebba a expliqué que ce document était, dans une certaine mesure, fondé sur des expériences mettant en œuvre le principe du consentement préalable, libre et éclairé qui, aux Philippines, était incorporé dans des instruments juridiques nationaux, ce qui démontrait qu'il était possible de l'appliquer dans la pratique. UN 55- وأوضح المراقب عن مؤسسة تبتيبا أن الورقة قد استندت إلى حد ما إلى التجارب المتعلقة بمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة الذي يطبق في الفلبين من خلال صكوك قانونية وطنية، مما يدل على إمكان تطبيقه عملياً.
    122. Le Groupe de travail a décidé de recommander que Mme Motoc, la Fondation Tebtebba et toute autre source autochtone intéressée par la question et désireuse d'apporter une contribution rédigent des directives sur le principe du consentement préalable, libre et éclairé pour que le Groupe de travail les examine à sa prochaine session. UN 122- وقرر الفريق العامل أن يوصي السيدة موتوك ومؤسسة تبتيبا وأي مصدر آخر من مصادر الأصليين مهتم بهذه القضية ومستعد للمساهمة أن يعد مبادئ توجيهية بشأن مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة لينظر فيها الفريق العامل في دورته القادمة.
    :: Beyond the Silencing of the Guns (2004), préparé par la Fondation Tebtebba avec le soutien du PNUD. Disponible en anglais à l'adresse suivante : www.Tebtebba.org. UN :: Beyond the Silencing of the Guns (2004) (من إعداد مؤسسة تبتيبا ودعم من البرنامج الإنمائي), متاح باللغة الإنكليزية في الموقع التالي: www.tebtebba.org

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus