c) D'autres aspects intersectoriels mentionnés dans l'annexe à la résolution 2003/61 du Conseil devraient aussi être examinés lors de chaque cycle; | UN | (ج) ينبغي أيضا أن تبحث في كل دورة المسائل الشاملة الأخرى المشار إليها في مرفق قرار المجلس 2003/61؛ |
c) D'autres aspects intersectoriels, mentionnés dans l'annexe à la résolution 2003/61 du Conseil, devraient aussi être examinés lors de chaque cycle; | UN | (ج) ينبغي أيضا أن تبحث في كل دورة من دورات التنفيذ المسائل المشتركة الأخرى المشار إليها في مرفق قرار المجلس 2003/61؛ |
J'exhorte l'OMI à envisager de retirer progressivement du service ces pétroliers dans des délais plus brefs que la date convenue de 2015. | UN | وإنني أحث المنظمة البحرية الدولية على أن تبحث في إمكانية التخلص من هذه الناقلات قبل الموعد المتفق عليه في عام 2015. |
Vous avez fouillé dans d'autres aspects de sa vie. | Open Subtitles | قلت أنك كنت تبحث في المساحات الاخرى من حياته. |
J'exhorte également l'OMI à étudier comment mettre un terme aux abus du régime des pavillons de complaisance. | UN | كما أحث المنظمة على أن تبحث في كيفية الحد من سوء استغلال نظام علم الملاءمة. |
Cette question étant examinée dans d'autres instances internationales, un effort de concertation est nécessaire. | UN | وبما أن هذه المسألة تبحث في محافل دولية أخرى فلابد من بذل جهود تنسيقية بشأنها. |
d) Les initiatives en faveur de l'Afrique et des autres régions ainsi que des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés seraient examinées lors de chacun des cycles et pour chaque question, mesure ou objectif pertinent; | UN | (د) تبحث في كل دورة مبادرة أفريقيا والمبادرات الإقليمية الأخرى وكذلك المبادرات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، وذلك بالنسبة لجميع المسائل والإجراءات والأهداف ذات الصلة؛ |
Je plaiderai coupable si vous enquêtez sur la mort de mon fils. | Open Subtitles | سوف أعترف ، طالما أنك سوف تبحث في وفاة أبني |
b) Les moyens d'exécution, tels que recensés dans Action 21 et au chapitre X du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable, devraient être examinés lors de chaque cycle et pour chaque question, mesure ou engagement pertinent; | UN | (ب) ينبغي أن تبحث في كل دورة من دورات التنفيذ وسائل التنفيذ كما هي محددة في جدول أعمال القرن 21 والفصل العاشر من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وذلك بالنسبة لكل مسألة أو إجراء أو التزام يتعلق بها؛ |
c) D'autres aspects intersectoriels mentionnés dans l'annexe à la résolution devraient aussi être examinés lors de chaque cycle; | UN | (ج) ينبغي أيضا أن تبحث في كل دورة من دورات التنفيذ المسائل المشتركة الأخرى المشار إليها في مرفق القرار؛ |
c) D'autres aspects intersectoriels mentionnés dans l'annexe de la résolution 2003/61 du Conseil devraient aussi être examinés lors de chaque cycle; | UN | (ج) ينبغي أيضا أن تبحث في كل دورة المسائل المشتركة الأخرى المشار إليها في مرفق قرار المجلس 2003/61؛ |
c) D'autre aspects intersectoriels mentionnés dans l'annexe à la présente résolution devraient aussi être examinés lors de chaque cycle; | UN | (ج) ينبغي أيضا أن تبحث في كل دورة المسائل المشتركة الأخرى المشار إليها في مرفق هذا القرار؛ |
L'Equateur souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan d'action l'adoption de politiques et règlements propres à faire progresser l'élimination du bromure de méthyle; | UN | وقد ترغب إكوادور في أن تبحث في أن تدرج في خطة عملها وضع سياسة وصكوك تنظيمية لضمان المضي قدما نحو تحقيق التخلص التدريجي؛ |
Alors t'as fouillé dans l'histoire de cette ville ? | Open Subtitles | إذا لقد بدات تبحث في تاريخ البلدة؟ أملا على أن تعثر على ماذا؟ |
Enfin, la Commission pourrait étudier les interactions entre les politiques nationales dans ce domaine et les accords internationaux. | UN | وأخيراً، قد تود اللجنة أن تبحث في كيفية تفاعل السياسات الوطنية في هذا المجال مع الاتفاقات الدولية. |
La question du for et de la nature des droits devrait être examinée dans le contexte d'autres paragraphes de l'article 14. | UN | ومسألة مجلس القضاء وطبيعة الحقوق ينبغي أن تبحث في سياق فقرات أخرى من المادة 14. |
d) Les initiatives en faveur de l'Afrique et des autres régions ainsi que des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés seraient examinées lors de chacun des cycles et pour chaque question, mesure ou objectif pertinent; | UN | (د) تبحث في كل دورة من دورات التنفيذ مبادرة أفريقيا والمبادرات الإقليمية الأخرى وكذلك المبادرات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، وذلك بالنسبة لجميع المسائل والإجراءات والأهداف ذات الصلة؛ |
Vous enquêtez sur le triste décès de Frogman. | Open Subtitles | أنت تبحث في أمر الرجل الصفدع. |
Elle va être à la recherche dans une chaîne de cas de personnes disparues. | Open Subtitles | وقالت انها سوف تكون تبحث في سلسلة من حالات شخص مفقود. |
À ce jour, la base de données de l'ONU ne produit pas ses propres données originales mais examine les sources disponibles. | UN | ولا توفر قاعدة بيانات الأمم المتحدة حتى الآن بيانات مستقاة من مصادر المنظمة نفسها، ولكنها تبحث في المصادر المتاحة. |
les États doivent examiner la responsabilité civile, administrative ou pénale des entreprises; | UN | ينبغي للدول أن تبحث في المسؤولية المدنية أو الإدارية أو الجنائية؛ |
Les organisations qui figurent sur la liste peuvent se faire représenter à celles de ces séances qui sont consacrées à des questions relevant de leur domaine d'activité. | UN | ويجوز للمنظمات المسجلة في القائمة أن تمثل بممثلين يحضرون الجلسات التي تبحث في مسائل تقع في مجال اختصاصها. |
d) Les initiatives en faveur de l'Afrique et des autres régions ainsi que des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés seront examinées lors de chacun des cycles et pour chaque question, mesure et tout engagement pertinents; | UN | (د) تبحث في كل دورة مبادرات أفريقيا والمبادرات الإقليمية الأخرى، وكذلك المبادرات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، وذلك بالنسبة لجميع المسائل والإجراءات والأهداف ذات الصلة؛ |
L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a établi pour l’Année un document examinant les interactions entre le vieillissement des populations rurales, la production agricole et la sécurité alimentaire. | UN | وأعدت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وثيقة للسنة تبحث في العلاقات المتبادلة بين شيخوخة السكان الريفيين، والانتاج الزراعي، واﻷمن الغذائي. |
Et si elle regarde Ivan, on va tous être déçu. | Open Subtitles | وإذا كانت تبحث في ايفان كله وستعمل تخيب الكثير منا. |
Il dit qu'il ne parlera pas si vous me regardez tous comme ça. | Open Subtitles | وقال انه لن يتكلم معك تبحث في وجهي من هذا القبيل. |