L'Assemblée générale nomme M. Thomas Repasch membre du Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies pour un mandat prenant effet le 15 septembre 2003 et expirant le 31 décembre 2004. | UN | قامت الجمعية العامة بتعيين السيد توماس ريباش عضوا في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لمدة تبدأ اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2003 وتنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2004. |
v Membre élu à la 11e séance du Conseil, le 4 mai 2004, pour un mandat prenant effet le 1er janvier 2005, en remplacement de la Grèce (décision 2004/201 C). | UN | (ش) انتُخب في الجلسة الحادية عشرة، المعقودة في 4 أيار/مايو 2004، لفترة عضوية تبدأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، ليحل محل اليونان (المقرر 2004/201 جيم). |
L'Accord devait entrer en vigueur à compter du 1er janvier 2000, mais la société était tenue de fonctionner pendant une période transitoire commençant le 1er juin 1999. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاق اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2000، وإن كان قد طلب من الشركة العمل خلال فترة انتقالية تبدأ اعتبارا من 1حزيران/يونيه 1999. |
c) De veiller à ce que les enfants victimes reçoivent l'aide de personnes de soutien dès que leur cas est signalé et aussi longtemps qu'ils en ont besoin; | UN | (ج) حصول الأطفال الضحايا على مساعدة من موظفي الدعم تبدأ اعتبارا من التقرير الأولي وتستمر لحين انتفاء الحاجة إلى تلك الخدمات؛ |
commençant le 9 février 1995 | UN | لفترة تبلغ ١٢ شهرا تبدأ اعتبارا من ٩ شباط/فبراير ١٩٩٥ |
Le Conseil a reporté à sa session suivante l'élection de quatre membres à choisir parmi les États d'Afrique pour un mandat de trois ans prenant effet à la séance d'organisation de la dixième session de la Commission en 2001 et expirant à la clôture de la douzième session de la Commission en 2004. | UN | وأرجا المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب أربعة أعضاء من الدول الأفريقية لمدة ثلاث سنوات تبدأ اعتبارا من الجلسة التنظيمية للجنة في دورتها العاشرة عام 2001 وتنتهي باختتام الدورة الثانية عشرة للجنة عام 2004. |
Par conséquent, elle a conclu que la Chambre de première instance avait eu tort d'ordonner que la période de sûreté < < commence à courir à compter de la date de la décision d'appel finale > > . | UN | وبناء عليه، رأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت فيما يتعلق بالأمر الذي أصدرته بأن الحد الأدنى للفترة الزمنية التي تم التوصية بها ينبغي أن تبدأ اعتبارا من البت النهائي في أي استئناف. |
Le nombre de candidatures présentées par le Conseil économique et social choisies parmi les États d'Europe occidentale et autres États n'excédant pas le nombre de sièges à pourvoir, le Canada est déclaré élu membre du Comité du programme et de la coordination pour un mandat prenant effet le 1er mai 2003 et venant à expiration le 31 décembre 2005. | UN | وبالنظر إلى أن عدد المرشحين الذين قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتسميتهم من بين دول غرب أوروبا ودول أخرى لم يتجاوز عدد المقاعد المتعين ملؤها، فقد أعلن عن انتخاب كندا عضوا في لجنة البرنامج والتنسيق لفترة تبدأ اعتبارا من 1 أيار/مايو 2003 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
s Membre élu à la 11e séance du Conseil, le 4 mai 2004, pour un mandat prenant effet le 1er janvier 2005, en remplacement de la Grèce (décision 2004/201 C). | UN | (ق) انتُخب في الجلسة الحادية عشرة، المعقودة في 4 أيار/مايو 2004، لفترة عضوية تبدأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، ليحل محل اليونان (المقرر 2004/201 جيم). |
Les dix-huit États suivants sont élus membres du Conseil économique et social pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2000 : Allemagne, Angola, Autriche, Bahreïn, Bénin, Burkina Faso, Cameroun, Costa Rica, Croatie, Cuba, Fidji, France, Grèce, Japon, Mexique, Portugal, Soudan et Suriname. | UN | وانتُخبت الدول الثمانية عشرة التالية أعضاء في المجلس الاقتصــادي والاجتماعــي لفتـرة ثلاث سنوات تبدأ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠: ألمانيا وأنغولا والبحرين والبرتغال وبنن وبوركينا فاصو والســودان وسورينام وفرنسا وفيجي والكاميرون وكرواتيا وكوبا وكوستاريكا والمكسيك والنمسا واليابان واليونان. |
L'Assemblée générale prend note de la nomination par le Président de l'Argentina, du Bénin, de la Finlande, du Kirghizistan, de la Lituanie, du Pérou et de la Sierra Leone comme membres du Comité des conférences pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2001. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بتعيين رئيس اللجنة للأرجنتين وبنن وبيرو وسيراليون وفنلندا وقيرغيزستان وليتوانيا أعضاء في لجنة المؤتمرات وذلك لفترة مدتها ثلاث سنوات تبدأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001. |
Au deuxième tour de scrutin (premier scrutin limité), ayant obtenu la majorité requise des deux tiers, le Bahreïn est élu membre du Conseil économique et social pour un mandat de trois ans prenant effet le ler janvier 2000. | UN | وفي الجولة الثانية من الاقتراع )الاقتراع المقيد اﻷول(، حصلت البحرين على أغلبية الثلثين المطلوبة، وانتخبت بذلك عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لفترة ثلاث سنوات تبدأ اعتبارا من الفاتح من كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
Au troisième tour de scrutin (deuxième scrutin limité), ayant obtenu la majorité requise des deux tiers, Fidji et le Suriname sont élus membres du Conseil économique et social pour un mandat de trois ans prenant effet le ler janvier 2000. | UN | كرواتيا ٩٣ ليتوانيا ٧٧ المكسيك ١٠٧ وفي الجولة الثالثة من الاقتراع )الاقتراع المقيد الثاني(، حصلت سورينام وفيجي على أغلبية الثلثين المطلوبة، وبذلك انتخبتا عضوين في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لفترة ثلاث سنوات تبدأ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
Son gouvernement a autorisé les organismes compétents des Nations Unies, et notamment le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), à lancer à compter du 5 novembre une campagne nationale de vaccination des enfants contre la poliomyélite. | UN | 46 - وقال إن حكومة بلده وافقت على السماح لوكالات الأمم المتحدة المعنية، ولاسيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالشروع في حملة وطنية للتطعيم ضد شلل الأطفال تبدأ اعتبارا من 5 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Secrétaire général a approuvé la nomination de Maureen O'Neil (Canada) au poste de Présidente du Conseil d'administration pour un mandat de quatre ans à compter du 1er juillet 2011. | UN | ووافق الأمين العام على تعيين مورين أونيل (كندا)، رئيسةً للمجلس لفترة أربع سنوات تبدأ اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2011. |
L'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) a été créée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1528 (2004) du 27 février 2004, avec un mandat d'une durée initiale de 12 mois à compter du 4 avril 2004. | UN | 1 - أنشأ مجلس الأمن ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في قراره 1528 (2004) المؤرخ 27 شباط/فبراير 2004 لفترة مبدئية مدتها 12 شهرا تبدأ اعتبارا من 4 نيسان/أبريل 2004. |
c) Veiller à ce que les enfants victimes reçoivent l'aide de personnes chargées de leur soutien dès que leur cas est signalé et aussi longtemps qu'ils en ont besoin; | UN | (ج) حصول الأطفال الضحايا على مساعدة من موظفي الدعم تبدأ اعتبارا من التقرير الأولي وتستمر لحين انتفاء الحاجة إلى تلك الخدمات؛ |
c) Veiller à ce que les enfants victimes reçoivent l'aide de personnes chargées de leur soutien dès que leur cas est signalé et aussi longtemps qu'ils en ont besoin; | UN | (ج) حصول الأطفال الضحايا على مساعدة من موظفي الدعم تبدأ اعتبارا من التقرير الأولي وتستمر لحين انتفاء الحاجة إلى تلك الخدمات؛ |
Le Conseil a également élu la Belgique pour un mandat de quatre ans commençant le 1er janvier 2003. | UN | كما انتخب المجلس بلجيكا لفترة أربع سنوات تبدأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
Le Conseil a élu le Panama pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 2003. | UN | انتخب المجلس بنما لفترة ثلاث سنوات تبدأ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
Le Conseil a élu l'Égypte à la Commission de la condition de la femme pour un mandat prenant effet à la 1re séance de la cinquante-neuvième session de la Commission, en 2014, et venant à expiration à la clôture de sa soixante-deuxième session, en 2018, afin de pourvoir un siège vacant. | UN | انتخب المجلس مصر لملء مقعد شاغر متبق في لجنة وضع المرأة لفترة عضوية تبدأ اعتبارا من الجلسة الأولى للدورة التاسعة والخمسين للجنة، في عام 2014، وتنتهي باختتام دورتها الثانية والستين في عام 2018. |
Néanmoins, pour la majorité des États, la date limite sera bien celle qui découle de la règle des 10 ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État demandeur. | UN | 22 - غير أنه بالنسبة لأغلبية الدول، ستبقى قاعدة العشر سنوات التي تبدأ اعتبارا من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المقدمة البيان هي القاعدة السارية. |
Par sa résolution 1145 (1997) du 19 décembre 1997, le Conseil de sécurité a créé le Groupe d’appui de la police civile pour une seule période de neuf mois, avec effet au 16 janvier 1998. | UN | ٢ - وأنشأ مجلس اﻷمن بموجب قراره ١١٤٥ )١٩٩٧( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ فريق دعم من الشرطة المدنية لفترة وحيدة تمتد تسعة أشهر تبدأ اعتبارا من ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |