Tu es infirmier Jackson Tu ferais bien de changer les couches. | Open Subtitles | أنت ممرض .. جاكسون أنت بالأغلب تبدل حفاضات |
Le manque d'experts des questions relatives aux changements climatiques est dû en partie à la rotation élevée des experts dans ce domaine. | UN | ويعزى نقص الخبراء العاملين في مجال قضايا تغير المناخ إلى أسباب منها ارتفاع معدل تبدل الخبراء المعنيين بتغير المناخ. |
- Conditions de vie difficiles, qui entraînent des taux élevés de renouvellement du personnel; | UN | - الأحوال المعيشية الصعبة التي تؤدي إلى ارتفاع معدلات تبدل الموظفين |
Regarde, tu prend une des deux options soit change de professeurs ou fait avec. | Open Subtitles | انظر، لديك أحد الخيارين.. إما أن تبدل الأساتذة، أو تتعامل مع الأمر. |
La loi a changé car beaucoup de gens l'ont soutenue. | Open Subtitles | تبدل القانون لان الكثير من الناس اتفقوا معها. |
Les économies réalisées en raison des mouvements de personnel et délais de recrutement sont utilisées pour le recrutement de personnel temporaire. | UN | وتستخدم الوفورات الناجمة عن تبدل الموظفين والتأخر في تعيينهم من أجل استقدام موظفين في إطار المساعدة المؤقتة. |
Non, tu vas... tu vas échanger de place avec Becki. D'accord ? Parce que malgré que je ne te trouve pas conventionnellement attirante, je te trouve curieusement sexy. | Open Subtitles | لا انت سوف تبدل مكانك مع بيكي ولكني اجدك مثيرة بشكل غريب |
Ce n'est pas si grave parce que tu peux changer de cours. | Open Subtitles | هذا شيء عادي لانك تستطيع ان تبدل بين الصفوف |
Non, les gens ici sont techniquement Mennonite, pas Amish, ça serait offensant de changer le terme. | Open Subtitles | لا ، الناس هنا عمليا هم مينونايت هم ليسوا اميش لذلك هو امر مهين ان تبدل في الشروط |
Elle était la hier soir et j'étais dans les vestiaires, je la regardais en train de se changer. | Open Subtitles | كانت هنا بالأمس وأنا كنت اراقبها بغرفة الخزائن تبدل ملابسها |
En outre, la rotation normale du personnel due aux départs à la retraite et les postes vacants offrent une occasion de revitaliser l'Organisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تبدل الموظفين العادي بسبب التقاعد والوظائف الشاغرة المتاحة يتيحان فرصة لإعادة تنشيط المنظمة. |
La réforme et la restructuration de la production se sont soldés par des débauchages de maind'œuvre et ont accru la rotation des effectifs. | UN | وأدت عملية إعادة تنظيم وإعادة هيكلة الصناعة إلى عمليات تسريح للعمال مما أسفر عن تزايد معدل تبدل اليد العاملة. |
ii) Taux de renouvellement des cadres du bureau; | UN | ' 2` تبدل الموظفين على مستوى الإدارة العليا في المكتب القطري؛ |
Le taux élevé de renouvellement des membres du mécanisme national de prévention en raison des démissions fréquentes de la Commission mixte est source de préoccupation. | UN | 29- ومن دواعي القلق ارتفاع معدل تبدل موظفي الآلية الوطنية بسبب كثرة الاستقالات من اللجنة المشتركة. |
Elle se change. Le dîner sera bientôt servi. | Open Subtitles | إنها تبدل ملابسها الآن وسيُقدم العشاء في موعده دون تأخير |
Avec les femmes, t'es un caméléon, - un lézard qui change de couleur. | Open Subtitles | مع النساء أنت حرباء مثل السحلية التي تبدل لونها |
En cette deuxième moitié de siècle, et plus particulièrement ces dernières années, le monde a profondément changé, et l'Organisation s'est elle aussi transformée. | UN | وخلال نصف القرن هذا، وخاصة خلال السنوات اﻷخيرة، تبدل العالم تبدلا كبيرا، وكذلك المنظمة. |
Un ajustement déterminé de façon arbitraire est appliqué, au titre des mouvements de personnel, au montant estimatif total des dépenses de personnel. | UN | يُقتطع من التقديرات الإجمالية لتكاليف الموظفين مبلغ يمثِّل تسوية تقديرية لتغطية تبدل الموظفين. |
Tu as convaincu Kendall d'échanger les plaques? | Open Subtitles | كيف جعلت كاندال يذهب وحيدا بينما أنت تبدل القلادات |
Tu vas te coltiner Rachel, qui échange tous ses cadeaux. | Open Subtitles | و تقع مع رايتشل التى تبدل كل الهدايا |
Tu changes d'identité comme de chemise. | Open Subtitles | إنك تبدل هويتك مثلما تبدل قميصاً |
b) Si les circonstances atténuantes peuvent être invoquées, le tribunal pourrait commuer la peine capitale en réclusion à perpétuité. | UN | (ب) إذا وجدت في القضية أسباب مخففة جاز للمحكمة إن تبدل عقوبة الإعدام إلى الاعتقال المؤبد. |
Les pays africains devront transformer leurs structures de production et leurs structures commerciales pour s'adapter à un environnement mondial de plus en plus concurrentiel. | UN | فسيكون على البلدان اﻷفريقية أن تبدل هياكل انتاجها وتجارتها لمواجهة التحدي الماثل في بيئة عالمية يشتد فيها التنافس. |
iv) Diminution ou altération de la microflore et de la microfaune; | UN | `4` تناقص أو تبدل النباتات الدقيقة والحيوانات الدقيقة؛ |
En réalité, il s'agit d'une société extrêmement stratifiée, avec des schémas discriminatoires profondément ancrés, même si cela commence en partie à changer sous l'effet des évolutions socioéconomiques induites par les forces du marché et les progrès technologiques. | UN | والواقع أن المجتمع مقسم بشدة إلى طبقات وتتجذر فيه أنماط التمييز رغم تبدل هذه الأنماط إلى حد ما بفعل التغيرات التي حملتها قوى السوق والتقدم التكنولوجي، وهي تغيرات تحدث تحولات على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي. |
Avant utilisation, la partie hôte peut remplacer toute composante modulaire à la demande de la partie inspectante. | UN | كما تستطيع الجهة المضيفة أن تبدل بسهولة قبل الاستعمال أيا من العناصر المكونة بناء على طلب المفتش. |