"تبدو أنها" - Traduction Arabe en Français

    • semblent
        
    • semble
        
    • semblait
        
    • dirait
        
    • paraissent
        
    • paraît
        
    • Elle a l'air
        
    • être jugées
        
    La création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et du Comité des sages, ainsi que la mise en place d'un système d'alerte rapide semblent être des solutions appropriées et opportunes. UN وإنشاء مجلس الأمن والسلام الأفريقي ولجنة الحكماء ونظام الإنذار المبكر أمور تبدو أنها الحل المناسب في الوقت المناسب.
    Il est surprenant que ce n'est que lorsque les questions culturelles ont trait aux femmes qu'elles semblent être gravées dans la pierre. UN من المدهش أن القضايا الثقافية لا تبدو أنها مرسومة على الرمال إلا حينما تكون متعلقة بالمرأة.
    Des témoins oculaires autrement fiables réunissent ou confondent des détails qui leurs semblent indélébiles à ceux oublié dans le traumatisme de l'incident." Open Subtitles شهود عيان موثوقة ولكن , يمكن لهم أن يخلطوا بين تفاصيل تبدو أنها غير قابلة للمحي لأولئك الذين لم يتعرضوا لصدمة الحادث
    Toutefois, il ne semble pas que des stocks chevauchants fassent l'objet de pêche notable dans ces zones à l'heure actuelle. UN غير أن أنشطة صيد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق لا تبدو أنها ذات بال في الوقت الحالي في تلك المناطق.
    Certains membres ont considéré que l'opinion juridique de l'OIT était décevante, en ce sens qu'elle semblait viser surtout à protéger le classement actuel de Genève aux fins des ajustements. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن وجهة النظر القانونية لمنظمة العمل الدولية كانت مخيبة لﻷمل ﻷنها تبدو أنها تهدف إلى حماية تسوية مقر العمل الحالية في جنيف.
    On dirait une légende urbaine, mais ça ne l'est pas. Open Subtitles تبدو أنها أسطورة حضرية .. لكنها ليست كذلك
    Les taux de change du marché paraissent refléter le mieux la valeur des monnaies, même si la spéculation provoque parfois certaines distorsions. UN فأسعار الصرف السوقية تبدو أنها تعكس على نحو أفضل قيمة النقود، حتى وإن كانت المضاربة تُحدث أحيانا بعض الانحرافات.
    À nos yeux, un accroissement allant de deux à cinq membres additionnels paraît le plus approprié pour répondre aux exigences d'efficacité du Conseil de sécurité et au besoin d'assurer une meilleure représentativité. UN ونرى أن الزيادة التي تتراوح بين عضوين وخمسة أعضاء تبدو أنها أصح زيادة للاستجابة إلى حاجة المجلس إلى الفعالية والحاجة إلى طابع تمثيلي أفضل.
    - Je suis sûre qu'elle va bien, Elle a l'air effrayée - Ca va Open Subtitles أنا واثقة أنا بخير تبدو أنها خائفة
    Puis je me rendors... et j'ai de longs rêves, complexes, superbes, qui semblent durer des heures. Open Subtitles 12 و ثم أعود للنوم و ستراودني هذه الأحلام الطويلة المعقدة الجميلة و التي تبدو أنها تدوم لساعات
    Anti-rejet de médicaments semblent porter leurs fruits. Open Subtitles الأدوية المضادة لعدم الإنسجام تبدو أنها تعطي مفعولها
    Des fois les choses semblent magiquement bien tomber. Open Subtitles بعض الأمور بشكل سحري تبدو أنها حققت مبتغاها
    En fait je sens que j'ai besoin de pleurer mais mes conduits lacrymaux semblent trop fiers, donc je vais boire à la place. Open Subtitles , في الحقيقة , أشعر بالحاجة إلى البكاء , لكن قنواتي الدمعية تبدو أنها تأبى لذا سأثمل بدلاً من ذلك
    Ils semblent présager des résultats positifs et concrets dans deux Groupes de travail à la fin des deux semaines restantes et dans le Groupe de travail III à la fin de ces deux semaines plus deux ans de travaux. UN أنها تبدو أنها تبشر بتحقيق نتائج ايجابية وملموسة في اثنين من اﻷفرقة العاملة في نهاية اﻷسبوعين المتبقيين وفي أسبوعين وعامين من العمل في الفريق العامل الثالث.
    De plus, de l'avis du Comité, les répercussions pratiques de l'absence d'un fonctionnaire du protocole à Kigali ne semblent pas avoir été suffisamment étudiées. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة، أن الآثار العملية المترتبة عن عدم وجود موظف بروتوكول في كيغالي لا تبدو أنها قد درست بما يكفي.
    Il irrite sévèrement la peau et est extrêmement irritant pour les yeux, mais il ne semble pas constituer un sensibilisateur cutané. UN وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية.
    Il irrite sévèrement la peau et est extrêmement irritant pour les yeux, mais il ne semble pas constituer un sensibilisateur cutané. UN وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية.
    Ça ne semble pas être assez sérieux pour l'avoir tué. Open Subtitles تلك لا تبدو أنها ضربة قاسية لتودي بحياتها.
    Certains membres ont considéré que l'opinion juridique de l'OIT était décevante, en ce sens qu'elle semblait viser surtout à protéger le classement actuel de Genève aux fins des ajustements. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن وجهة النظر القانونية لمنظمة العمل الدولية كانت مخيبة لﻷمل ﻷنها تبدو أنها تهدف إلى حماية تسوية مقر العمل الحالية في جنيف.
    Elle a replacé la question de la condition de la femme dans le contexte de la mondialisation, qui semblait à la fois ouvrir de nouvelles perspectives et laisser craindre une aggravation des inégalités, notamment entre les femmes et les hommes. UN وتناولت مركز المرأة ضمن إطار العولمـة التي تبدو أنها تعطي آمالا جديدة ولكنها تطرح أيضا إمكانية تزايد اللامساواة، بما في ذلك اللامساواة بين المرأة والرجل.
    À première vue, on dirait une photo ordinaire de notre ciel rempli d'étoiles. Open Subtitles للوهلة الأولى، تبدو أنها لقطة نموذجية من السماء ليلا لدينا، مع الكثير من النجوم
    De même, certains devoirs établis dans la Constitution font problème, car ils paraissent limiter les droits de la personne pour des raisons subjectives. UN وبالمثل، تعدّ بعض الواجبات المنصوص عليها في الدستور صعبة، نظراً لأنها تبدو أنها تقيد حقوق الأفراد على أسس غير موضوعية.
    C'est surtout pendant les débats politiques que des déclarations pouvant être jugées offensantes par certains sont faites et, dans de telles situations, il convient d'accorder l'importance requise au fait qu'elles interviennent pendant un débat dans lequel, par tradition, les limites à l'utilisation d'allégations simplifiées sont amplement fixées. UN فالإدلاء بأقوال قد تبدو أنها مهينة بالنسبة للبعض يتم تحديداً في المناقشات السياسية ، ولكن ينبغي في مثل هذه الحالات إيلاء الأهمية إلى أن ذلك يحدث خلال مناقشة يتسع فيها المجال تقليدياً لاستخدام ادعاءات مبسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus