Toutefois, il semble qu'ainsi, ces directives restreindraient le droit souverain des États d'exprimer leurs opinions. | UN | إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها. |
Le Comité semble se contenter d'encourager les États parties à justifier les limitations à la liberté d'expression. | UN | وأشار إلى أن اللجنة تبدو وكأنها تشجع الدول الأطراف على تبرير القيود التي تفرضها على حرية التعبير. |
Non seulement elle y est, mais sur l'une des cassettes On dirait que c'est elle qui a placé les bonbons. | Open Subtitles | حسنا, لم تكن هنا فقط بل انها في أحد الأشرطة تبدو وكأنها من يقوم بتبديل الحلوى |
On dirait qu'elle a même pas de quoi s'acheter des toilettes. | Open Subtitles | إنها لا تبدو وكأنها حصلت على وعاء لتتبول فيه |
Afin d'éviter tout problème avec les autorités, certaines communautés religieuses semblent s'abstenir dans ce contexte national de toute activité missionnaire, en dépit du fait que celle-ci est, dans une certaine mesure, inhérence à leur foi. | UN | ولمنع أي مشاكل مع السلطات فإن بعض الطوائف الدينية تبدو وكأنها تمتنع في هذا السياق المحلي عن أي نشاط تبشيري حتى ولو كان هذا إلى حدٍ ما أمراً متأصلاً في عقيدتها. |
Tout de suite après avoir été détecté, l'appareil s'est posé sur un terrain qui semblait être un terrain de manoeuvre avancée. | UN | وقد هبطت تلك الطائرة بعد قليل من اعتراضها في ساحة تبدو وكأنها موقع أمامي للعمليات. |
Un tiers semble être de l'embauche. La moitié semble un partenariat. | Open Subtitles | .الثلث يبدو وكأنه عمل للتأجير النصف تبدو وكأنها شراكة |
Je ne sais pas. Elle semble être partout dans ce livre. | Open Subtitles | لا أعلم تبدو وكأنها موجودة في كل هذا الكتاب |
Toutefois, le projet d'article 7 semble exclure cet équilibrage des intérêts dès lors qu'il est établi que des dommages appréciables risquent de se produire. | UN | غير أن المادة ٧ المقترحة تبدو وكأنها تستبعد تلك الموازنة في المصالح متى ثبت أن ضررا ملموسا يُحتمل حصوله. |
Ce problème, qui semble chronique, a été soulevé dans un rapport d'évaluation externe et plusieurs rapports d'audit interne. | UN | وقد أثيرت هذه المشكلة، التي تبدو وكأنها مزمنة بطبيعتها، في تقييم خارجي وعدة تقارير للمراجعة الداخلية للحسابات. |
Mon Dieu, On dirait qu'ils sont cassés pour de bon. | Open Subtitles | يا إلهي. إنها تبدو وكأنها ستستمر هذه المره. |
On dirait un paquet de pompes à gaz, mais je n'arrive pas à voir où ils les emmènent. | Open Subtitles | تبدو وكأنها مجموعة من مضخات الغاز ولكن لا أستطع رؤية إلى أين يأخذونها |
Non, On dirait que tu avais la situation en main. | Open Subtitles | نعم، لا، أنت تبدو وكأنها كان لديك جيدا في متناول اليد. |
ii) De modifier une charge si les éléments de preuve produits semblent établir qu’un crime différent, relevant de la compétence de la Cour, a été commis. | UN | ' ٢ ' تعديل تهمة ما ﻷن اﻷدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة. |
D'autres éléments semblent montrer qu'en l'absence d'embargo sur le commerce, l'Iraq aurait pu exporter au moins les quantités minimales requises en 1992 et au cours des années suivantes. | UN | وثمة أدلة أخرى تبدو وكأنها تبين أن العراق كان في غياب الحظر التجاري سيصبح عاجزاً عن أن يصدر على الأقل الحد الأدنى من الكميات المطلوبة في عام 1992 وفي السنوات اللاحقة. |
L'Administrateur a noté que la tendance à la baisse des niveaux de l'aide publique au développement (APD) semblait s'inverser. | UN | وأشار إلى أن المستويات المتدنية التي بلغتها المساعدة اﻹنمائية الرسمية جعلتها تبدو وكأنها في تراجع. |
Ils ressemblent tous à des anges quand ils dorment. | Open Subtitles | انهم جميعا تبدو وكأنها الملائكة عندما ينامون. |
Tu es taillé pour le rôle, tu ressembles à un comptable... et tu es un parfait inconnu aux USA. | Open Subtitles | أنت مثالية بالنسبة للجزء. كنت تبدو وكأنها محاسب. وأيضا، وكنت غير معروف تماما في أمريكا، |
Ça a l'air sympa. Je te rappelle plus tard. Moi aussi. | Open Subtitles | تبدو وكأنها خطة سأتصل بك لاحقا ، وانا ايضا |
Tu as l'air d'être le genre de nana avec qui non veut dire oui. | Open Subtitles | أنت تبدو وكأنها هذا النوع من فتاة حيث لا يعني نعم. |
Être hyper-viril, c'est ressembler le plus possible à une femme. | Open Subtitles | التي أصبحت هوية شديدة الذكورية، تبدو وكأنها امرأة. |
Comme je vous l'ai dit au téléphone, Ça ressemble à un AVC. | Open Subtitles | كما أخبرتك على الهاتف تبدو وكأنها سكتة دماغية |
Tu te rappelles comme on faisait croire qu'elles se masturbaient ? | Open Subtitles | أتذكر كيف كنا نجعل هذه الدمى تبدو وكأنها تستمني؟ |
- l'énorme bombe qui est tombée ? - Ca ressemble à un plan. | Open Subtitles | القنبلة الضخمة التي القيت علينا نعم، تبدو وكأنها خطة |
Non, je trouvais juste qu'elle ressemblait plus à une maman. | Open Subtitles | لا لكني اعتقدت أنها تبدو وكأنها تملك صفات الأمومة أكثر |
Nonobstant toutes les mesures prises à l'effet d'accélérer le déroulement des procès, les affaires peuvent encore sembler traîner en longueur. | UN | 56 - وعلى الرغم من كافة التدابير الرامية إلى تعجيل الإجراءات، فإن القضايا قد تبدو وكأنها تستغرق وقتا طويلا. |
Tous les pays de la région ont en commun certains caractères qui leur donnent une apparence d’homogénéité et ils sont unis par une même langue et une même religion. | UN | 743 - وهناك بعض الخصائص التي تجعل المنطقة تبدو وكأنها متجانسة، فبلدانها توحدها اللغة والدين. |