"تبذلونها" - Traduction Arabe en Français

    • vous déployez
        
    • vos
        
    • vous faites
        
    • vous avez
        
    • vous menez
        
    • vous déploierez
        
    • vous n'avez cessé
        
    Veuillez accepter le plein appui de ma délégation dans les efforts intenses que vous déployez pour que les travaux de la Commission soient couronnés de succès. UN وأرجو أن تقبلوا الدعم الصريح من وفد بلدي للجهود الإدارية والقيادية التي تبذلونها من أجل نجاح أعمال اللجنة.
    Dans ce contexte, nous apprécions et louons les efforts que vous déployez, Monsieur le Président, pour surmonter les divergences et nous faire progresser vers des travaux de fond. UN وفي ضوء هذه الخلفية، نقدر ونشيد، سيدي الرئيس، بالجهود التي تبذلونها لكي نتجاوز الخلافات وننتقل إلى العمل الموضوعي.
    Ma délégation est disposée à collaborer avec vous et à appuyer vos efforts dans ce sens. UN ويبدي وفد بلدي استعداده للتعاون معكم ودعم الجهود التي تبذلونها في هذا الصدد.
    Nous sommes reconnaissants de vos efforts... mais désormais, je vous demanderai... de ne pas pousser plus avant vos investigations. Open Subtitles نحن ممتنون للجهود التي تبذلونها لكني الآن أطلب منك بالامتناع من إجراء المزيد من التحقيقات
    Je voudrais également saluer les efforts que vous faites actuellement pour promouvoir l'adoption d'un programme de travail et son exécution rapide. UN كما أود أن أشيد بالجهود التي تبذلونها حالياً من أجل الترويج لاعتماد برنامج عمل وتنفيذه بسرعة.
    Nous apprécions particulièrement les efforts que vous faites pour consulter les membres de la Conférence. UN ونحن نقدر حق التقدير الجهود التي تبذلونها للتشاور مع أعضاء المؤتمر.
    Il va sans dire, Monsieur le Président, que ma délégation appuie sans réserve les efforts que vous avez entrepris dans ce sens. UN وغني عن البيان، سيدي الرئيس، أن الجهود التي تبذلونها لهدينا في هذا الاتجاه تحظى بدعم وفد بلدي الكامل.
    Enfin, le Gouvernement libanais vous remercie des efforts inlassables que vous déployez pour renforcer le rôle de la FINUL dans le sud du Liban. Le Représentant permanent UN وتعرب حكومة لبنان لسعادتكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الجنوب اللبناني.
    Enfin, le Gouvernement libanais vous remercie des efforts inlassables que vous déployez pour renforcer le rôle de la FINUL dans le sud du Liban. UN وتعرب حكومة لبنان لمعاليكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان.
    Enfin, le Gouvernement libanais vous remercie des efforts inlassables que vous déployez pour renforcer le rôle de la FINUL dans le sud du Liban. UN علاوة على ذلك، تعرب حكومة لبنان لكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان.
    Enfin, le Gouvernement libanais vous remercie des efforts inlassables que vous déployez pour renforcer le rôle de la FINUL dans le sud du Liban. UN علاوة على ذلك، تعرب حكومة لبنان لكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور قوة اليونيفيل في جنوب لبنان.
    En outre, le Gouvernement libanais vous félicite pour les efforts opiniâtres que vous déployez pour soutenir le rôle de l'UNIFIL dans le sud du Liban. UN علاوة على ذلك، تعرب حكومة لبنان لكم عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي تبذلونها في تدعيم دور القوة في جنوب لبنان.
    Vous pouvez compter sur l'appui indéfectible de mon Gouvernement dans les efforts que vous et vos collègues faites pour mettre cette instance en mouvement. UN ويمكنكم أن تعولوا على دعم حكومة بلدي الثابت للجهود التي تبذلونها أنتم وزملاؤكم من أجل تحريك هذه الهيئة.
    Vous trouverez en la Suède un partenaire constructif pour vous soutenir dans vos efforts. UN وسوف تجدون السويد شريكاً بناءً في دعم الجهود التي تبذلونها.
    Par vos efforts, vous pourrez concourir d'importance à la réalisation des objectifs en matière de désarmement et renforcer grandement l'état de droit en consolidant les acquis dans ce domaine. UN فالجهود التي تبذلونها تنطوي على إمكانات هائلة سواء لتحقيق أهداف نزع السلاح أو لتوطيد سيادة القانون من خلال تعزيز المكاسب التي سبق تحقيقها في هذا الميدان.
    La délégation japonaise s'engage à coopérer pleinement à vos efforts. UN وإن وفدي يتعهد بالتعاون الكامل معكم في جهودكم التي تبذلونها.
    Merci également pour les efforts que vous faites dans le but de trouver une solution à la question de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN كما أود أن أشكر لكم الجهود التي تبذلونها لإيجاد حل لمسألة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Je saisis cette occasion pour vous remercier une fois encore très sincèrement de la compréhension dont vous faites preuve à l'égard de notre situation difficile, et pour vous exprimer mon appui sans réserve dans les efforts que vous faites pour parvenir à une solution juste et à une paix durable dans les territoires de l'ex-Yougoslavie. UN وإني ﻷغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم مرة أخرى ببالغ اﻹخلاص لتفهمكم لحالتنا الصعبة وﻷعرب لكم عن تأييدي الكامل لجهودكم التي تبذلونها للتوصل الى حل عادل وسلام دائم في أقاليم يوغوسلافيا السابقة.
    Permettez-moi, puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, de vous exprimer l'appui de ma délégation pour tous les efforts que vous faites pour permettre à cette instance de parvenir à des résultats substantiels. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم، وأنا آخذ الكلمة لأول مرة خلال رئاستكم، دعم وفدي لجميع الجهود التي تبذلونها لكي يحقق هذا المنتدى نتائج ملموسة.
    Nous avons suivi avec attention les efforts considérables que vous avez déployés depuis votre accession à la présidence pour faire avancer les travaux et le programme de la Conférence. UN وقد تابعنا الجهود المكثفة التي تبذلونها منذ تحملكم هذه المسؤولية للمضي قدماً بأشغال هذا المؤتمر وبرنامجه.
    Sur ces mots, Monsieur le Président, je tiens à vous assurer, vous-même et le Secrétaire général, de notre appui dans tous les efforts que vous menez en notre nom. UN وعليه، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أؤكد لكم ولﻷمين العام على تأييدنا لكم في جميع جهودكم التي تبذلونها بالنيابة عنا.
    Vous pouvez être assuré que notre délégation coopérera pleinement aux efforts que vous déploierez pour que cette session soit fructueuse. UN وبإمكانكم أن تعولوا على التعاون التام من وفد بلدي في الجهود التي تبذلونها لضمان أن تكون الدورة مثمرة.
    Je tiens tout d'abord à vous réitérer toute l'appréciation du Royaume du Maroc pour les efforts louables que vous n'avez cessé d'entreprendre en vue de parvenir à une solution politique du différend relatif à la question du Sahara. UN أود في البداية أن أعيد تأكيد مدى تقدير المملكة المغربية للجهود الجديرة بالثناء التي تبذلونها للتوصل إلى حل سياسي للخلاف المتصل بمسألة الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus