"تبذل مزيدا من" - Traduction Arabe en Français

    • redoubler d'
        
    • de poursuivre l'
        
    • faire plus
        
    • à porter leur
        
    • davantage l'
        
    • s'employer plus
        
    • faire un effort supplémentaire
        
    Les organismes étatiques doivent également redoubler d'efforts. UN ويجب على الوكالات الحكومية أيضا أن تبذل مزيدا من الجهد.
    L'ONUDI devrait redoubler d'efforts pour améliorer la parité hommes-femmes et la répartition géographique et parvenir à un tableau d'effectifs équilibré. UN وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تبذل مزيدا من الجهود لتحقيق مزيد من التوازن من حيث التوزيع الجنساني والجغرافي في تعيين الموظفين.
    La délégation philippine demande instamment au Secrétariat de redoubler d'efforts pour replacer les fonctionnaires concernés qui sont originaires de pays en développement. UN وإن وفده يحث اﻷمانة العامة على أن تبذل مزيدا من الجهود ﻹعادة وزع الموظفين المعينين من البلدان النامية.
    14. Demande à tous les États Membres de poursuivre l'action concrète menée aux échelons national et international pour éliminer les obstacles à l'exercice du droit au développement; UN ١٤ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تبذل مزيدا من الجهود المحددة على الصعيدين الوطني والدولي ﻹزالة العقبات التي تعترض إعمال الحق في التنمية؛
    L'État béninois devra faire plus d'effort pour mettre à la disposition des Ambassades et de la Direction des Organisations Internationales des moyens suffisants pour les campagnes électorales des candidates et des candidats béninois aux divers postes internationaux. UN ومن الواجب على دولة بنن أن تبذل مزيدا من الجهد كيما تضع تحت تصرف السفارات وإدارة المنظمات الدولية موارد كافية للاضطلاع بالحملات الانتخابية للمرشحات والمرشحين من بنن للعمل في شتى المنظمات الدولية.
    Ils devraient également continuer à porter leur attention sur la mobilisation des ressources. UN كما يتعين عليها أن تبذل مزيدا من الجهود لمعالجة مسألة تعبئة الموارد.
    4. Les organes directeurs, le Conseil d'administration et le Conseil économique et social pourraient approuver et encourager davantage l'application de l'approche-programme à l'échelle du système et les efforts déployés par le PNUD et le CCQPO à cet égard. UN ٤ - وقد ترغب هيئات اﻹدارة والمجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في أن تقر بأن نطاق النهج البرنامجي شامل للمنظومة بأسرها وبالجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في هذا الصدد، وأن تبذل مزيدا من التشجيع لذلك.
    Le Comité devra néanmoins s'employer plus activement à diffuser la Convention, et plus particulièrement son protocole facultatif, pour lequel les États parties ont présenté peu de communications. UN وعلى الرغم من الإنجازات التي حققتها اللجنة، يجب عليها أن تبذل مزيدا من الجهود لتعميم الاتفاقية على نطاق أوسع. وهناك حاجة إلى بذل جهود خاصة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، بالنظر إلى قلة عدد البلاغات المقدمة.
    À propos de la liquidation des actifs, on a estimé que le Département devait faire un effort supplémentaire pour dresser l’inventaire final des avoirs. UN ٩٣٥ - ورئي أنه فيما يتعلق بالتصرف في الموجودات، يلزم اﻹدارة أن تبذل مزيدا من الجهود للانتهاء من جرد الموجودات.
    Le Département doit redoubler d'efforts pour assurer des services suffisants en la matière. UN وقال أيضا إن على الإدارة أن تبذل مزيدا من الجهود لكفالة توفير خدمات كافية.
    À cette fin, il le prie de redoubler d'efforts pour sensibiliser le Parlement et l'opinion publique à l'importance que revêt l'accélération de la réforme. UN ولتحقيق هذا الغرض، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تبذل مزيدا من الجهود الرامية إلى التوعية بأهمية التعجيل بالإصلاحات القانونية، في البرلمان ووسط عامة الجمهور كذلك.
    À cette fin, il le prie de redoubler d'efforts pour sensibiliser le Parlement et l'opinion publique à l'importance que revêt l'accélération de la réforme. UN ولتحقيق هذا الغرض، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تبذل مزيدا من الجهود الرامية إلى التوعية بأهمية التعجيل بالإصلاحات القانونية، في البرلمان ووسط عامة الجمهور كذلك.
    Les départements d'origine devront redoubler d'efforts pour lui fournir des prévisions plus fiables, qui constituent pour les services de conférence un outil de planification valable. UN ويتعين على الإدارات التي تقدم الوثائق أن تبذل مزيدا من الجهود لتقديم توقعات أدق عن الوثائق لتستخدم كأداة تخطيطية فعالة لخدمات المؤتمرات.
    Les gouvernements doivent redoubler d'efforts pour faire en sorte que tous les pays puissent utiliser au mieux ces moyens dans le cadre de politiques et méthodes rationnelles de gestion de l'environnement. UN ويطلب من الحكومات أن تبذل مزيدا من الجهود لكفالة أن يستطيع الجميع استخدام هذه المنتجات على النحو اﻷفضل كجزء من سياسات وممارسات سليمة في مجال إدارة البيئة.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent redoubler d'efforts pour réduire leurs arsenaux nucléaires et faire preuve d'une plus grande transparence en ce qui concerne les mesures qu'ils prennent à cet effet. UN ويُنتظر من الدول الحائزة للسلاح النووي أن تبذل مزيدا من الجهود لتخفيض ترساناتها النووية وزيادة الشفافية بشأن الخطوات المتخذة.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent redoubler d'efforts pour réduire leurs arsenaux nucléaires et faire preuve d'une plus grande transparence en ce qui concerne les mesures qu'ils prennent à cet effet. UN ويُنتظر من الدول الحائزة للسلاح النووي أن تبذل مزيدا من الجهود لتخفيض ترساناتها النووية وزيادة الشفافية بشأن الخطوات المتخذة.
    Au demeurant, les États devraient redoubler d'efforts en période électorale pour promouvoir et protéger l'exercice de ces droits essentiels, qui devraient être reconnus à toute personne, en particulier aux membres des groupes vulnérables. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول، وقت الانتخابات، أن تبذل مزيدا من الجهود لتيسير وحماية ممارسة هذه الحقوق الأساسية، التي ينبغي أن يتمتع بها كل فرد، ولا سيما أعضاء الجماعات المعرضة للخطر.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent redoubler d'efforts pour réduire leurs arsenaux nucléaires et faire preuve d'une plus grande transparence en ce qui concerne les mesures qu'ils prennent à cet effet. UN ويُنتظر من الدول الحائزة للسلاح النووي أن تبذل مزيدا من الجهود لتخفيض ترساناتها النووية وزيادة الشفافية بشأن الخطوات المتخذة.
    11. Demande à tous les États Membres de poursuivre l'action concrète menée aux échelons national et international pour lever les obstacles à l'exercice du droit au développement; UN ١١ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تبذل مزيدا من الجهود المحددة على الصعيدين الوطني والدولي ﻹزالة العقبات التي تواجه إعمال الحق في التنمية؛
    14. Demande à tous les États Membres de poursuivre l'action concrète menée aux échelons national et international pour éliminer les obstacles à la réalisation du droit au développement; UN ١٤ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تبذل مزيدا من الجهود المحددة على الصعيدين الوطني والدولي ﻹزالة العقبات التي تعترض إعمال الحق في التنمية؛
    L'Organisation doit aussi en faire plus pour que les effectifs atteignent les niveaux convenus. UN ويجب على المنظمة أن تبذل مزيدا من الجهد لرفع عدد القوات إلى المستويات المتفق عليها.
    Ils devraient également continuer à porter leur attention sur la mobilisation des ressources. UN كما يتعين عليها أن تبذل مزيدا من الجهود لمعالجة مسألة تعبئة الموارد.
    7. Les organes directeurs pourraient prendre note des progrès réalisés par le GCMP à ce jour et avaliser et encourager davantage l'utilisation du bilan commun de pays comme instrument indispensable pour assurer la compatibilité et l'harmonisation des programmes de pays des différents fonds et programmes. UN ٧ - وقد ترغب هيئات اﻹدارة في أن تقر بالتقدم الذي أحرزه حتى اﻵن الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، وأن تؤيد استعمال التقييم القطري المشترك، وأن تبذل مزيدا من التشجيع على استعماله بوصفه أداة ذات أهمية بالغة في كفالة التوافق والتواؤم فيما بين البرامج القطرية للصناديق والبرامج المختلفة.
    Le MLPS/ALPS devrait en particulier s'employer plus activement à remplacer les structures militaires existantes par des structures civiles en vue de respecter pleinement la liberté de réunion, d'association et d'expression ainsi que l'indépendance de la magistrature. UN ويتعين بالخصوص على الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان أن تبذل مزيدا من الجهد لتضع محل الهياكل العسكرية القائمة هياكل مدنية بغية احترام حرية التجمع والانضمام للجمعيات والتعبير احتراما كاملا، وكذلك استقلال القضاء.
    À propos de la liquidation des actifs, on a estimé que le Département devait faire un effort supplémentaire pour dresser l’inventaire final des avoirs. UN ٩٣٥ - ورئي أنه فيما يتعلق بالتصرف في الموجودات، يلزم اﻹدارة أن تبذل مزيدا من الجهود للانتهاء من جرد الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus