"تبرعاتهم" - Traduction Arabe en Français

    • leurs contributions
        
    • leur contribution
        
    • des contributions
        
    • contributions volontaires
        
    • les contributions
        
    • contribution volontaire
        
    • le montant
        
    • leurs dons
        
    • faire leurs premiers
        
    Pour réaliser ces projets, l'Office sollicite auprès des donateurs des contributions spéciales, en sus de leurs contributions ordinaires. UN وقد سعت الوكالة للحصول على تبرعات خاصة لهذه المشاريع من المتبرعين إضافة الى تبرعاتهم العادية لها.
    Certains bailleurs de fonds indiquent que leurs contributions globales cette année pourraient être inférieures à celles de l'année passée. UN بل إن البعض منهم يشير إلى أن تبرعاتهم الإجمالية هذا العام قد تقل عن تبرعات العام الماضي.
    Certains bailleurs de fonds indiquent que leurs contributions globales cette année pourraient être inférieures à celles de l'année passée. UN بل إن البعض منهم يشير إلى أن تبرعاتهم الإجمالية هذا العام قد تقل عن تبرعات العام الماضي.
    De plus, certains donateurs souhaitent disposer de rapports financiers détaillés sur les dépenses engagées au moyen de leur contribution. UN وعلاوة على ذلك، يبدي بعض المانحين اهتماماً بالحصول على تقارير مالية مفصلة لأبواب الإنفاق التي صرفت فيها تبرعاتهم.
    En outre, certains grands donateurs affectent leurs contributions à l'ensemble des quatre piliers. UN ويضاف إلى ذلك أن بعض المانحين الرئيسيين يخصصون تبرعاتهم لجميع الركائز الأربع.
    Pour réaliser ces projets, l'Office sollicite des donateurs des contributions spéciales, en sus de leurs contributions ordinaires. UN وقد سعت الوكالة للحصول على تبرعات خاصة لهذه المشاريع من المتبرعين إضافة الى تبرعاتهم العادية لها.
    Pour la réalisation de ces projets, des contributions spéciales sont sollicitées auprès des donateurs en sus de leurs contributions ordinaires. UN وبذلت جهود للحصول على تبرعات خاصة لهذه المشاريع من المانحين، إضافة الى تبرعاتهم العادية لﻷونروا.
    La plupart des donateurs annoncent et versent leurs contributions dans leur monnaie nationale. UN ويعلن معظم المانحين عن تبرعاتهم ويدفعونها بعملاتهم الوطنية.
    À cet égard, je voudrais saluer tous les donateurs qui se sont succédé à cette tribune et qui ont fait des annonces d'augmentation de leurs contributions. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بتعهدات المانحين المتعاقبين، الذين أعلنوا من على هذه المنصة زيادة تبرعاتهم.
    Il serait intéressant de savoir pourquoi certains pays répugnent à verser leurs contributions statutaires au budget ordinaire mais font preuve de générosité en ce qui concerne les contributions volontaires. UN وقال إنه سيكون من المفيد التفكير في سبب إحجام المساهمين عن دفع أنصبتهم المقررة فيما يتعلق بالميزانية العادية، بينما يُبدون سخاء في تبرعاتهم.
    Tout comme le Haut Commissaire, il demande donc aux donateurs d'accroître leurs contributions et de rechercher des solutions novatrices pour augmenter les ressources. UN ومن المطلوب من المانحين، كما ذكر المفوض السامي، أن يزيدوا من تبرعاتهم وأن يلتمسوا إيجاد حلول ابتكارية لزيادة الموارد.
    À ce propos, le Gouvernement jordanien invite les donateurs à alléger la situation financière difficile de l'Office et à verser la totalité de leurs contributions. UN لذلك، إن حكومته تحث المانحين على التخفيف من وطأة الوضع المالي العصيب للوكالة بدفع تبرعاتهم بالكامل.
    Le Haut Commissariat demande aux bailleurs de fonds de ne pas affecter leurs contributions à certaines fins, afin qu'il puisse les employer de façon impartiale. UN إن المفوضية تطلب إلى المانحين عدم تخصيص تبرعاتهم لأغراض محددة حتى يتسنى لها استخدامها بحياد.
    Elle a encouragé les autres donateurs à s'efforcer de verser le plus rapidement possible leurs contributions annoncées. UN وحثت المانحين الآخرين إلى السعي إلى سداد تبرعاتهم المعلنة في أقرب وقت ممكن.
    Elle a encouragé les autres donateurs à s'efforcer de verser le plus rapidement possible leurs contributions annoncées. UN وحثت المانحين الآخرين إلى السعي إلى سداد تبرعاتهم المعلنة في أقرب وقت ممكن.
    Outre le fait que certains donateurs ne sachent plus quelles sont ces priorités, l'absence de précisions en la matière pourrait encourager les donateurs à affecter leurs contributions. UN ذلك أن عدم تحديد الأولويات يدع المانحين في حيرة من أمرهم إزاء هذه الأولويات ويدفعهم إلى تخصيص تبرعاتهم لأغراض معينة.
    En conséquence, les donateurs sont invités à augmenter leur contribution au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA. UN ولهذا يُدعا المانحون إلى زيادة تبرعاتهم في صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً.
    Ces sommes ont ensuite été réaffectées ou remboursées aux fonds respectifs quand les donateurs ont versé leur contribution. UN وأعيد تخصيص الأموال أو ردها للصناديق المختلفة عند سداد المانحين تبرعاتهم.
    Les États parties et non parties ont été invités à verser des contributions volontaires au second fonds. UN وطلب من اﻷطراف وغير اﻷطراف تقديم تبرعاتهم للصندوق الاستئماني للتعاون التقني.
    Les donateurs réguliers au Fonds qui n’ont pas encore versé ou annoncé une contribution volontaire pour 1999 sont les suivants : UN وفيما يلي قائمة بالمانحين المنتظمين للصندوق الذين لم يدفعوا أو يعلنوا بعد تبرعاتهم لعام 1999:
    Du haut de cette tribune je demande à tous les donateurs éventuels de participer à cette conférence et d'annoncer des contributions au fonds «Chernobyl Shelter», pour lui permettre d'atteindre le montant nécessaire de 770 millions de dollars seulement. UN ومن على هذا المنبر أناشد جميع المانحين بالمشاركة في ذلك المؤتمر واﻹعلان عن تبرعاتهم إلى صندوق مأوى شيرنوبل، لتمكينه من الوصول إلى المبلغ المطلوب وهو ٧٧٠ مليون دولار فقط.
    Le Brésil se félicite aussi de voir que les donateurs augmentent leurs dons. UN ويسر البرازيل أن ترى أن المانحين يزيدون من تبرعاتهم.
    Elle a remercié également les pays qui avaient annoncé leur contribution annuelle, et a demandé à tous les États membres de faire leurs premiers versements assez tôt afin de permettre l'exécution des programmes. UN ووجهت الشكر أيضا للبلدان التي أعلنت تبرعاتها السنوية، وناشدت جميع اﻷعضاء سداد دفعات من تبرعاتهم في وقت مبكر تيسيرا ﻹنجاز البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus