"تبرعات الجهات المانحة" - Traduction Arabe en Français

    • contributions des donateurs
        
    • les contributions de donateurs
        
    • versements des donateurs
        
    • contributions volontaires des donateurs
        
    • contributions des bailleurs
        
    Les contributions des donateurs aux différents fonds d'affectation spéciale sont, dans la plupart des cas, spécialement affectées aux projets correspondants. UN وفي معظم الحالات، تخصص تبرعات الجهات المانحة لفرادى الصناديق الاستئمانية لفائدة المشروع المعني.
    Le budget alloué au Bureau d'appui à la consolidation de la paix pour gérer le Fonds est financé par 3 % seulement des contributions des donateurs. UN 63 - تتأتى ميزانية مكتب دعم بناء السلام المخصصة لإدارة صندوق بناء السلام من 3 في المائة فقط من تبرعات الجهات المانحة.
    Selon ONU-Habitat, la réduction des contributions des donateurs est due à la crise économique. UN ويرى موئل الأمم المتحدة أن الانخفاض في تبرعات الجهات المانحة يعزى إلى الأزمة الاقتصادية.
    les contributions de donateurs ne peuvent normalement être utilisées que sur la durée d'un projet particulier. UN ويقتصر استخدام تبرعات الجهات المانحة عادة على فترة مشروع معين.
    Il est indispensable de mobiliser plus de moyens financiers, en particulier au premier trimestre de l'année, lorsque les versements des donateurs sont habituellement faibles tandis que l'Office doit, pour des raisons structurelles, engager des dépenses élevées dont le montant ne varie pas. UN ويلزم زيادة التمويل، ولا سيما خلال الربع الأول من السنة، عندما تكون تدفقات تبرعات الجهات المانحة منخفضة عادة، في حين تكون تكاليف الوكالة مرتفعة وثابتة هيكليا.
    145. La reconstitution des ressources du FEM repose sur les contributions volontaires des donateurs. UN 145- يعتمد تجديد موارد مرفق البيئة العالمية على تبرعات الجهات المانحة.
    Elle a fait remarquer que la capacité de l'UNICEF à travailler efficacement avec les gouvernements et les autres partenaires était proportionnelle aux contributions des donateurs. UN وأشارت إلى أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء تتوقف على تبرعات الجهات المانحة.
    Il avait également joué un rôle crucial en tant que mécanisme de financement pour engager des opérations dans des situations d'urgence complexes en attendant de recevoir les contributions des donateurs. UN وكان له كذلك دور هام كآلية لتدفق النقد تتيح الشروع في اﻹجراءات في حالات الطوارئ المعقدة ريثما تصل تبرعات الجهات المانحة.
    E. État récapitulatif des contributions des donateurs en 1994, en pourcentage du produit national brut (En millièmes) UN هاء - موجز تبرعات الجهات المانحة في عام ١٩٩٤ بنسبة مئوية من الناتج القومي الاجمالي
    Le Bureau est financé au titre du budget de base du PNUD et au moyen des contributions des donateurs. UN ويتلقى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تمويله من الميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك من تبرعات الجهات المانحة.
    Le Bureau est financé au titre du budget de base du PNUD et au moyen des contributions des donateurs. UN ويتلقى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تمويله من الميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك من تبرعات الجهات المانحة.
    Ce volume varie d'une année sur l'autre, en fonction des projections concernant les contributions des donateurs aux ressources ordinaires. Principe directeur 3. UN وتختلف مستويات الموارد العادية السنوية المتوافرة للبرامج من سنة لأخرى، اعتمادا على تبرعات الجهات المانحة التي يتوقع أن تصب في الموارد العادية.
    Compte tenu de ce qui précède, on estime que le montant total des contributions des donateurs et des contributions locales sera de 9,5 milliards de dollars en 2010-2011, soit 600 millions de dollars de moins que les prévisions pour 2008-2009. UN وبناء على ذلك، يُقدر إجمالي تبرعات الجهات المانحة والتبرعات المحلية لفترة السنتين 2010-2011 بمبلغ 9.5 بلايين دولار، أي أنها ستكون أقل من توقعات فترة 2008 -2009 بمبلغ 0.6 بليون دولار. الشكل 1
    Par ailleurs, les contributions des donateurs ne permettent pas toujours de rembourser entièrement le coût de la préparation et du déplacement des troupes par les pays fournisseurs de contingents africains. UN وعلاوة على ذلك، فإن كلفة إعداد القوات ونشرها من قبل البلدان الأفريقية المساهمة بقوات لا تسدَّد دائما بالكامل من تبرعات الجهات المانحة.
    Le PNUD a été désigné organisme gestionnaire chargé d'administrer le Fonds pour la consolidation de la paix, de recevoir les contributions des donateurs et de décaisser les fonds dans le cadre d'un mandat précis. UN وعُيِّن البرنامج الإنمائي مديرا للصندوق مسؤولا عن إدارة صندوق بناء السلام، وتلقي تبرعات الجهات المانحة وإنفاق الأموال وفقا لاختصاصات محددة.
    Compte tenu de ce qui précède, on estime que le montant total des contributions des donateurs et des contributions locales sera de 10,1 milliards de dollars en 2008-2009. UN وبناء على ذلك، يقدر إجمالي تبرعات الجهات المانحة والتبرعات المحلية لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ 10.1 بلايين دولار.
    les contributions de donateurs ne peuvent normalement être utilisées que sur la durée d'un projet particulier. UN ويقتصر استخدام تبرعات الجهات المانحة عادة على فترة مشروع معين.
    les contributions de donateurs ne peuvent normalement être utilisées que sur la durée d'un projet particulier. UN ويقتصر استخدام تبرعات الجهات المانحة عادة على فترة مشروع معين.
    Il est proposé que 10 de ces nouveaux postes (5 postes P-4 et 5 postes P-3) résultent de la transformation de postes extrabudgétaires actuellement financés à titre intérimaire et sur une base ad hoc par les contributions de donateurs. UN ويقترح استحداث 10 من هذه الوظائف الجديدة (5 وظائف برتبة ف-4، و 5 برتبة ف-3) من خلال تحويلها من الوظائف الخارجة عن الميزانية العادية الممولة حاليا على أساس مخصص ومؤقت من تبرعات الجهات المانحة.
    Une augmentation des financements est particulièrement cruciale durant le premier trimestre de l'année, lorsque les versements des donateurs sont généralement faibles, tandis que les dépenses de l'UNRWA sont structurellement élevées et fixes. UN ويتعين زيادة الموارد المالية بخاصة في الربع الأول من العام حينما تكون تبرعات الجهات المانحة عادة منخفضة ونفقات الأونروا مرتفعة وثابتة هيكليا.
    Afin d'aider les États à mettre en place un tel cadre, il conviendrait de renforcer l'unité de la FAO chargée du droit à l'alimentation à la faveur de la réforme en cours de l'organisation, de manière à la rendre moins tributaire, pour ses travaux, des contributions volontaires des donateurs. UN ولمساعدة الدول على إرساء ذلك الإطار، ينبغي تعزيز وحدة الحق في الغذاء التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، في سياق إصلاح المنظمة الجاري بحيث يُصبح عملها في مجال الحق في الغذاء أقل اعتماداً على تبرعات الجهات المانحة.
    Il s'est fait dire que les contributions des bailleurs avaient connu au cours des deux derniers exercices biennaux une hausse qui devrait se prolonger en 2014-2015. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تبرعات الجهات المانحة كانت في ازدياد على مدى فترتي السنتين الماضيتين، ويُتوقع أن تواصل الازدياد في فترة السنتين 2014-2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus