ONU-Habitat mettra également au point des approches et des structures plus systématiques pour assurer le versement de contributions volontaires non affectées par tous les États membres. | UN | وسوف يضع موئل الأمم المتحدة نُهجاً وهياكل أكثر منهجية، من أجل الحصول على تبرعات طوعية غير مخصصة من جميع الدول الأعضاء. |
Notre Comité a en effet besoin, pour s'acquitter pleinement de ses importantes missions, d'un appui continu sous forme, notamment, de contributions volontaires. | UN | وإذا أُريد لتلك اللجنة أن تنجز مهمتها الهامة، فإنها ستحتاج إلى دعم متواصل، بشكل تبرعات طوعية على نحو خاص. |
L'Alliance relève malheureusement qu'une grande partie du personnel du Groupe n'est pas employé dans le cadre d'un contrat normal, mais est rémunéré au moyen de contributions volontaires de donateurs. | UN | ومع ذلك، كان من دواعي قلق تحالف الدول الجزرية الصغيرة أن كثيرا من موظفي الوحدة لم يكن لديهم عقود كاملة ولكن جرى تمويلهم عن طريق تبرعات طوعية من المانحين. |
La Conférence a demandé à tous les États membres de faire des contributions volontaires annuelles au budget du Fonds et de souscrire au capital du waqf du Fonds de solidarité islamique. | UN | وطلب المؤتمر من جميع الدول الأعضاء الالتزام بتقديم تبرعات طوعية سنوية لميزانية الصندوق. ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في رأس مال وقفية صندوق التضامن الإسلامي. |
Ce rapport devrait également examiner les aspects financiers des activités liées au déminage. A cet égard, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'examiner l'opportunité de la création d'un fonds d'affectation qui serait alimenté par des contributions volontaires. | UN | وينبغي أن يدرس هذا التقرير أيضــا الجوانب المالية لﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام، وفي هذا السياق تطلب الجمعية الى اﻷمين العام أن ينظر في استصواب إنشاء صندوق تبرعات طوعية. |
Le Conseil d'administration a ainsi étudié divers instruments qui permettraient de satisfaire à ces critères, depuis les annonces de contributions volontaires portant sur plusieurs années jusqu'au système des quotes-parts. | UN | واستعرض مجلس اﻹدارة في الماضي آليات مختلفة كان يمكن أن تلبي هذه المعايير، وتراوحت تلك اﻵليات بين تبرعات طوعية معلنة على عدة سنوات وبين مساهمات مقررة من الناحية اﻷخرى. |
67. Près de 97 % des programmes d'activités de l'UNRWA sont financés par des contributions volontaires. | UN | ٦٧ - تم تمويل نحو ٩٧ في المائة من برامج اﻷونروا وأنشطتها من تبرعات طوعية. |
Dans certains cas, les évaluations des programmes et projets financés par des contributions volontaires et exécutés par des PE sont menées à la demande des donateurs. | UN | 114- وتُجرى في بعض الحالات، بناءً على طلب الجهات المانحة، تقييمات للبرامج والمشاريع المُسندة إلى شركاء التنفيذ والممولة من تبرعات طوعية. |
Dans certains cas, les évaluations des programmes et projets financés par des contributions volontaires et exécutés par des PE sont menées à la demande des donateurs. | UN | 114- وتُجرى في بعض الحالات، بناءً على طلب الجهات المانحة، تقييمات للبرامج والمشاريع المُسندة إلى شركاء التنفيذ والممولة من تبرعات طوعية. |
Celuici s'est efforcé activement d'obtenir des contributions volontaires pour permettre aux représentants de diverses régions de participer à ses réunions et a recommandé à cette fin de créer un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires et d'appuyer les autres activités concernant la protection des minorités. | UN | ويسعى الفريق بنشاط للحصول على تبرعات طوعية لتمكين ممثلي الأقليات من مختلف الأقاليم من المشاركة في اجتماعاته واقترح إنشاء صندوق استئمان طوعي لهذه الغاية، ولدعم الأنشطة الأخرى المتعلقة بحماية الأقليات. |
Elle souhaiterait aussi des précisions sur ce qui est fait pour mobiliser des contributions volontaires pour la Commission mixte Cameroun-Nigéria. | UN | وأعرب عن أن الوفد سيرحب أيضا بالحصول على معلومات إضافية فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى الحصول على تبرعات طوعية للجنة المشتركة المعنية بالكاميرون ونيجيريا. |
L'affectation de quotes-parts au financement d'activités humanitaires est particulièrement préoccupante, car elle peut dissuader des États Membres de verser les contributions volontaires qu'ils ont annoncées. | UN | واسترسلت قائلة إن وفد بلدها يساوره القلق بصورة خاصة لاستعمال الاشتراكات المقررة لتمويل الأنشطة الإنسانية، الأمر الذي ينـزع عن الدول الأعضاء ما يحفزها للوفاء بما أعلنته من تبرعات طوعية. |
Par ailleurs, le peu de ressources humaines dont dispose le Centre régional fait qu'il n'arrive pas à concevoir et à exécuter des programmes susceptibles de susciter des contributions volontaires des pays et organismes donateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن افتقار المركز الإقليمي إلى الموارد البشرية يعني أنه لم يكن قادرا على تخطيط أو تنفيذ البرامج التي يمكن أن تستفيد من تبرعات طوعية من جانب البلدان أو المنظمات المانحة. |
Il est certain qu'aucune obligation financière ne sera engagée au titre de la délocalisation, bien qu'il ait été expliqué plus tôt que les projets sont financés par des contributions volontaires et que cela continuera d'être le cas. | UN | وبالتأكيد، لن تترتب التزامات مالية على نقل المركز، وإن كان قد شُرح في وقت سابق أن تنفيذ المشاريع وتمويلها يتم على أساس تبرعات طوعية وسيبقى كذلك. |
À ce sujet, j'espère que les dirigeants arabes apporteront des contributions volontaires pour permettre à la Ligue d'ouvrir sa mission avec les moyens voulus pour accomplir sa tâche. | UN | وفي هذا الشأن، فإني أرجو من القادة العرب أن يقدموا تبرعات طوعية لتمكين الجامعة من فتح هذه البعثة وتوفير الوسائل اللازمة للقيام بمهامها. |
L'Assemblée générale lance un appel à tous les États Membres, ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, afin qu'ils apportent des contributions volontaires aux centres pour renforcer, faciliter et mettre en œuvre leurs programmes et leurs activités. | UN | وستواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، أن تقدم تبرعات طوعية إلى المراكز بغية تعزيز وتيسير وتنفيذ برامجها وأنشطتها. |
Si l'on y ajoute le montant des contributions volontaires attendues pour 2011, soit 359 866 300 dollars, le montant total des ressources extrabudgétaires de l'année s'élève à 493 956 400 dollars. | UN | ويتوقع ورود تبرعات طوعية إضافية قدرها 300 866 359 دولار لعام 2011، وبذلك يبلغ مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية لهذا العام 400 956 493 دولار. |
Les exemples actuels de mécanismes de financement, tant dans le groupe des produits chimiques et des déchets qu'ailleurs, comprennent notamment des mécanismes financés à la fois par des contributions volontaires et des contributions fixées sur la base du barème des quotes-parts. | UN | تشتمل الأمثلة الراهنة لآليات التمويل التي تعمل في مجالي المواد الكيميائية والنفايات وفي غيرهما آليات تموّل من خلال تبرعات طوعية واشتراكات مقررة. |
L'UNITAR ne pourrait demeurer le prestataire principal le plus qualifié de programmes de formation non partisans et portant sur des besoins bien identifiés et bien ciblés que s'il disposait d'un minimum d'effectifs dont les traitements sont prélevés sur des contributions volontaires au Fonds général qui ne soient pas affectés. | UN | ولا يمكن للمعهد أن يؤدي وظيفته بوصفه واحدا من أنسب المقدمين الرئيسيين لبرامج تدريب محايدة ويتصدى للاحتياجات المحددة تحديدا جيدا والمركزة إلا إذا توفر لديه حد أدنى من الموظفين اﻷساسيين الذين تغطي تكلفتهم من تبرعات طوعية وغير مخصصة ﻷغراض معينة تقدم للصندوق العام. |
Le poste concernant les partenariats et la mobilisation des ressources, financé par les contributions volontaires des Etats-Unis, du Japon et de la Suisse, a été pourvu en septembre 2005. | UN | 9 - تم في أيلول/سبتمبر 2005 شغل وظيفة مسؤول الشراكة وتعبئة الموارد وهي الوظيفة التي تم تمويلها من تبرعات طوعية من اليابان وسويسرا والولايات المتحدة. |