Les États qui n'avaient pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA ont été appelés à le faire sans délai. | UN | ودُعيت الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة للضمانات مع الوكالة إلى أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Le Groupe des 77 et la Chine encourage le Secrétariat à intensifier les efforts qu'il déploie dans ses négociations avec les gouvernements qui n'ont pas encore conclu d'accords de coopération bilatérale appropriés. | UN | وأعرب عن تشجيع مجموعة الـ77 والصين للأمانة على تكثيف جهودها في التفاوض مع الحكومات التي لم تبرم بعد اتفاقات التعاون الثنائية الملائمة. |
Nous partageons les préoccupations de l'AIEA et nous regrettons que 48 États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) n'aient pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | ونحن نشارك الوكالة شواغلها وأسفها لأن 48 دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
Ceux qui n'avaient pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA ont été invités à le faire sans délai. | UN | وأُهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
Les États qui n'avaient pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA ont été invités à le faire sans délai. | UN | وأُهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
Notre objectif consiste à encourager les pays qui n'ont pas encore conclu des accords et arrangements de coopération et de bon voisinage, y compris sur les questions relatives aux minorités et aux frontières, à le faire par le biais d'un processus de négociations bilatérales et de tables rondes régionales, dont la composition et l'ordre du jour auront été librement choisis par les pays participants. | UN | وهدفنا هو تشجيع البلدان التي لم تبرم بعد اتفاقات وترتيبات للتعاون وحُسن الجوار، بما فيها اتفاقات وترتيبات بشأن مسائل اﻷقليات ومسائل الحدود، على أن تفعل ذلك عن طريق عملية تتألف من مفاوضات ثنائية وموائد مستديرة إقليمية، تختار البلدان المشتركة تكوينها وجداول أعمالها بكل حرية. |
Il demande donc instamment aux États parties qui ne l'ont pas encore fait de conclure des accords de garanties sans plus tarder. | UN | ولذا تحث المجموعة الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات من هذا القبيل على أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير. |
L'Union européenne invite les neuf États parties de la région qui non pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA, de négocier de tels accords et de leur donner effet dès que possible. | UN | ويدعو الاتحاد الدول الأطراف التسع في المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى التفاوض بشأن تلك الاتفاقات وإنفاذها في أقرب أجل ممكن. |
Il est regrettable que 47 États n'ont pas encore conclu d'accords de garanties avec l'Agence, comme ils se sont engagés à le faire en vertu du TNP, et que seuls 32 ont ratifié des protocoles additionnels. | UN | ومما يؤسف لـه أن 47 دولة لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة، خلافاً لما تعهدت بالقيام به بموجب معاهدة عدم الانتشار، وأن 32 دولة فقط صدقت على بروتوكولات إضافية. |
Les États parties qui n'avaient pas encore conclu d'accords de garanties généralisées ou qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel avec l'AIEA ont été invités à le faire sans retard. | UN | ودُعيت الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أو التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكول الإضافي مع الوكالة إلى القيام بذلك دون مزيد من التأخير. |
Le rapport souligne que certains États parties au Traité n'ont pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA. Selon l'oratrice, il conviendrait d'évoquer également le cas des États qui ne sont pas membres du Traité et notamment celui d'Israël. | UN | وذكرت أن التقرير يشير إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ترى أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى الدول التي ليست من الأعضاء في المعاهدة، بما في ذلك إسرائيل. |
Le rapport souligne que certains États parties au Traité n'ont pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA. Selon l'oratrice, il conviendrait d'évoquer également le cas des États qui ne sont pas membres du Traité et notamment celui d'Israël. | UN | وذكرت أن التقرير يشير إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ترى أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى الدول التي ليست من الأعضاء في المعاهدة، بما في ذلك إسرائيل. |
Tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait devraient adhérer aux conventions sur les armes chimiques et biologiques et les neuf États parties de la région qui n'ont pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA devraient négocier de tels instruments et leur donner effet dès que possible. | UN | وينبغي لجميع دول المنطقة، التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أن تفعل ذلك، وينبغي لدول المنطقة التسع الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تجري مفاوضات بشأن ذلك وأن تبدأ تنفيذها في أسرع وقت ممكن. |
La Conférence prend note de la préoccupation exprimée au paragraphe 56 du rapport de la Grande Commission II, qui indique, entre autres, que neuf États parties du Moyen-Orient n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | ويلاحظ المؤتمر مع القلق الفقرة 10 من تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، التي تشير، في جملة أمور، إلى أن تسع دول أطراف في الشرق الأوسط لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة. |
La Conférence prend note avec préoccupation du paragraphe 10 du rapport de la Grande Commission II, qui indique, entre autres, que neuf États Parties du Moyen-Orient n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | ويلاحظ المؤتمر مع القلق الفقرة 10 من تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، التي تشير، في جملة أمور، إلى أن تسع دول أطراف في الشرق الأوسط لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة. |
La Conférence prend note de la préoccupation exprimée au paragraphe 56 du rapport de la Grande Commission II, qui indique, entre autres, que neuf États Parties du Moyen-Orient n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA. | UN | ويلاحظ المؤتمر القلق الذي أثارته الفقرة 56 من تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، التي تشير، في جملة أمور، إلى أن تسع دول أطراف في الشرق الأوسط لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة. |
La deuxième note de bas de page relative à cet alinéa indique nommément quels sont les États parties au Traité qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties avec l'AIEA, mais ne mentionne pas Israël qui, bien que n'étant pas partie au Traité, dispose d'un important arsenal nucléaire et n'a pas conclu d'accord de garanties avec l'Agence. | UN | وأردفت قائلة إن الحاشية الثانية للفقرة الفرعية تشير بالاسم إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لكن لم تورد أي ذكر لإسرائيل، التي رغم عدم كونها طرفا في المعاهدة، تمتلك ترسانة نووية كبيرة ولم تبرم اتفاق ضمانات مع هذه الوكالة. |
Le Gouvernement ukrainien demande instamment aux pays qui n'ont pas encore conclu des accords de garanties avec l'AIEA et adopté les protocoles additionnels y afférents de le faire, afin d'être en conformité avec les dispositions de l'article III du Traité. | UN | 49 - وأضاف قائلاً إن حكومته تحث الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات حماية ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تبرمها وتعتمد بروتوكولات إضافية لها كي تلتزمالتزاما بالمادة الثالثة من المعاهدة. |
L'application universelle du système de garanties intégrées et du Protocole additionnel renforcerait la sécurité collective et la Nouvelle-Zélande demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de conclure des accords en ce sens dans les plus brefs délais. | UN | وسيؤدي التطبيق العالمي للنظام المتكامل للضمانات، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، إلى تعزيز الأمن الجماعي. وتدعو نيوزيلندا الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |