"تبسيط الترتيبات التعاقدية" - Traduction Arabe en Français

    • rationalisation des arrangements contractuels
        
    • la rationalisation du régime des engagements
        
    • simplification des arrangements contractuels
        
    • simplifier le régime des engagements
        
    • la simplification du régime des engagements
        
    • simplifier les arrangements contractuels
        
    • à rationaliser les arrangements contractuels
        
    • rationaliser les arrangements contractuels et
        
    • simplification des dispositions contractuelles
        
    La rationalisation des arrangements contractuels constitue l'une des pierres angulaires des réformes d'ensemble de la gestion des ressources humaines menées par le Secrétaire général. UN ويشكل تبسيط الترتيبات التعاقدية حجر الزاوية في إصلاحات الأمين العام الشاملة لإدارة الموارد البشرية.
    Le représentant de la Chine prend note des rapports du Secrétaire général sur la rationalisation des arrangements contractuels et sur l'harmonisation des conditions d'emploi. UN 62 - وأردف قائلا إنه أحاط علما بتقريري الأمين العام بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    Toutefois, la rationalisation du régime des engagements ne sera pas en soi suffisante. Il faudra également harmoniser les conditions d'emploi. UN 5 - غير أن تبسيط الترتيبات التعاقدية ليس كافيا في حد ذاته وبحد ذاته؛ فمن الضروري أيضا مواءمة شروط الخدمة.
    III. simplification des arrangements contractuels avec l'utilisation de trois types d'engagement UN ثالثا - تبسيط الترتيبات التعاقدية باستخدام ثلاثة أنواع من التعيينات
    4. simplifier le régime des engagements et harmoniser les conditions d'emploi; UN 4 - تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة؛
    De plus, la simplification du régime des engagements et l'harmonisation des conditions d'emploi dans les missions ont grandement facilité les mouvements de personnel entre les villes sièges et les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة في الميدان إلى إلغاء الحواجز الرئيسية التي تحول دون تنقل الموظفين بين المقر والميدان.
    La CFPI a raison de vouloir simplifier les arrangements contractuels, mais l'Assemblée générale devrait veiller à préserver la possibilité de faire carrière dans le système des Nations Unies. UN وأكدت أن اللجنة على حق في سعيها إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية لكن الجمعية العامة ينبغي لها أن تحرص على كفالة سبل الاستمرار في مزاولة المهن في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général souligne que l'un des objectifs fondamentaux de la proposition visant à rationaliser les arrangements contractuels est le traitement plus équitable et cohérent des fonctionnaires, ce qui va de pair avec une simplification de l'administration desdits arrangements. UN 50 - ويؤكد الأمين العام أن أحد الأهداف الأساسية لاقتراح تبسيط الترتيبات التعاقدية هو تعزيز الإنصاف والاتساق في معاملة الموظفين، مع تبسيط الإدارة.
    La réforme des ressources humaines de l'ONU a permis de réaliser ses objectifs à court terme de rationalisation des arrangements contractuels et d'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions. UN حقق إصلاح الموارد البشرية في الأمم المتحدة هدفه القصير الأجل المتمثل في تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة للموظفين في البعثات الميدانية.
    rationalisation des arrangements contractuels UN تبسيط الترتيبات التعاقدية
    Il a également recommandé que l'Assemblée générale attende pour examiner la question de l'application du régime Opération spéciale et s'est prononcé contre la création d'un corps de 2 500 agents civils du maintien de la paix, sachant que nombre des problèmes que cette proposition visait à régler seraient résolus grâce à la rationalisation des arrangements contractuels. UN إلا أنها لم توص بإنشاء الملاك الوظيفي المقترح المكون من 500 2 فردا مدنيا لحفظ السلام، لأنها ترى أن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة كفيلان بمعالجة الكثير من الشواغل التي كانت سببا في تقديم الاقتراح الداعي إلى إنشاء ملاك وظيفي لحفظ السلام.
    Les initiatives visant à réformer la gestion des ressources humaines entreprises par le Secrétaire général, notamment la rationalisation des arrangements contractuels et l'harmonisation des conditions d'emploi, sont des mesures supplémentaires destinées à résoudre les graves difficultés rencontrées par les opérations de maintien de la paix s'agissant de recruter du personnel et de le conserver à leur service. UN وتعد مبادرات إصلاح إدارة الموارد البشرية التي قدمها الأمين العام، وبخاصة تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، بمثابة تدابير إضافية تهدف إلى التصدي للتحديات الخطيرة للتوظيف والبقاء في الخدمة التي تواجه عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    rationalisation des arrangements contractuels UN تبسيط الترتيبات التعاقدية
    Au paragraphe 50 de son rapport (A/62/274), le Secrétaire général souligne à ce propos que l'un des objectifs fondamentaux des efforts de rationalisation des arrangements contractuels est de garantir un traitement plus équitable et cohérent des fonctionnaires, allant de pair avec une simplification des tâches administratives. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، مثلما ورد في الفقرة 50 من الوثيقة A/62/274، أن أحد الأهداف الأساسية لاقتراح تبسيط الترتيبات التعاقدية هو تعزيز الإنصاف والاتساق في معاملة الموظفين، مع تبسيط الإدارة.
    la rationalisation du régime des engagements rendra caducs les engagements pour une durée limitée régis par la série 300 et ouvrira de nouvelles possibilités de carrière au personnel hors Siège. UN وسيؤدي تبسيط الترتيبات التعاقدية إلى التوقف عن استخدام التعيينات المحدودة المدة في إطار المجموعة 300 وإلى إتاحة فرص مهنية أكبر للموظفين الميدانيين.
    Il apporte un concours notable à la réforme de la gestion des ressources humaines, en particulier dans le cadre des décisions de l'Assemblée générale concernant la rationalisation du régime des engagements et l'harmonisation des conditions d'emploi, notamment les conditions d'emploi dans les missions. UN وتقدم الوحدة دعمها الرئيسي لإصلاح إدارة الموارد البشرية، وبخاصة في سياق ما تقرره الجمعية العامة بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية وتوحيد شروط خدمة الموظفين، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام في الميدان.
    la rationalisation du régime des engagements a permis le fusionnement des services du Siège et des missions extérieures en un secrétariat intégré à l'échelle mondiale, mieux à même de gérer ses effectifs et de s'acquitter des tâches que lui confient les États Membres. UN 3 - أتاح تبسيط الترتيبات التعاقدية إدماج الميدان والمقر في أمانة عامة عالمية واحدة تُعد في مركز أفضل لإدارة أفراد قوة العمل فيها وللاستجابة إلى ولايات من الدول الأعضاء.
    92. La CFPI souligne que la simplification des arrangements contractuels en vigueur dans les organisations et la réduction du fardeau administratif constituent un élément essentiel des nouvelles politiques contractuelles. UN 92 - وتؤكد لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبسيط الترتيبات التعاقدية المعمول بها لدى المنظمات وتقليص العبء الإداري هما من الملامح الرئيسية للسياسات التعاقدية الجديدة.
    L'Assemblée générale est priée d'approuver le principe de la simplification des arrangements contractuels par l'institution d'un contrat unique applicable en vertu d'une série unique de dispositions du Règlement du personnel qui prévoirait trois types d'engagement : à titre temporaire, pour une durée déterminée et de caractère continu. UN 29 - ويُطلب إلى الجمعية العامة أن توافق، من حيث المبدأ، على تبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة في إطار مجموعة قواعد واحدة ضمن النظام الإداري، تتضمن ثلاثة أنواع من التعيينات، هي التعيينات المؤقتة والمحددة المدة والمستمرة.
    Il faut simplifier le régime des engagements de façon à rendre le système plus transparent et plus aisé à administrer et, partant, améliorer le moral du personnel. UN 104 - وأكد ضرورة تبسيط الترتيبات التعاقدية لإكساب النظام مزيدا من الشفافية وتسهيل إدارته، وبالتالي رفع معنويات الموظفين.
    Cela devrait aussi conduire à la simplification du régime des engagements et de l'administration de ces derniers, améliorer la transparence et jouer en faveur de l'équité dans la façon dont est traité le personnel du Secrétariat. UN ومن المتوقع أن تؤدي تلك المقررات كذلك إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية وتيسير الإدارة وتحسين الشفافية وتعزيز المساوارة في معاملة الموظفين داخل الأمانة العامة.
    Ce rapport présente de façon synthétique le raisonnement qui sous-tend les propositions visant à simplifier les arrangements contractuels : ceux-ci seraient regroupés en un Règlement du personnel comportant une seule série de dispositions et trois types de contrats seraient désormais offerts. UN وقد أوجز التقرير الأسس المنطقية التي تعلل مقترحات تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين، مع وجود ثلاثة أنواع من التعيينات.
    Les propositions visant à rationaliser les arrangements contractuels de l'Organisation des Nations Unies comportent notamment la réduction du nombre de mécanismes contractuels de recrutement du personnel et la révision du Règlement du personnel correspondant. UN 52 - وأوضح أن مقترحات تبسيط الترتيبات التعاقدية بالأمم المتحدة تتضمن خفض عدد آليات العقود التي يعين الموظفون بموجبها، وتنقيح النظام الإداري للموظفين المناظر.
    À ce propos, un moyen de faciliter le recrutement du personnel civil nécessaire aux opérations serait de rationaliser les arrangements contractuels et d'améliorer les conditions d'emploi. UN وفي سبيل تيسير توظيف المدنيين في عمليات السلام، سيكون من الضروري تبسيط الترتيبات التعاقدية وتحسين شروط الخدمة.
    II. simplification des dispositions contractuelles par l'utilisation d'un contrat unique régi par une seule série de règles UN ثانيا - تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة قواعد واحدة للنظام الإداري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus