Donc dis-moi, que vas-tu faire du reste de ta vie ? | Open Subtitles | إذًا أخبريني، ماذا ستفعلين لما تبقّى من حياتك ؟ |
et maintenant vous voulez limiter tout ce que je fais durant toute mon enfance? C'est comme ça que vous aurez le reste de votre enfance. | Open Subtitles | و الآن تريد أن تقيّد حركتي في كل شيء أفعله فيما تبقّى من طفولتي ؟ بهذه الطريقة ستتمكّنين من العيش في ما تبقّى من طفولتك |
Donc maintenant je me sens libre de m'installer là avec le reste de mon bonheur. | Open Subtitles | لذا أشعر الآن بحرية الاستقرار مع ما تبقّى من سعادة لدي |
Le légiste a déjà fait irruption et a ramassé ce qu'il restait de lui. | Open Subtitles | الطبيبة الشرعيّة وصلت وأخذت ما تبقّى من جثّته |
Selon M. Darman, ses associés avaient avancé le reste du coût de fabrication. | UN | وقام شركاء السيّد درمان، على حدّ قوله، بدفع ما تبقّى من تكاليف طباعة هذه الأوراق. |
Tu voudrais que je passe le restant de mes jours sur le sofa, la tête sur ton épaule. | Open Subtitles | تتمنّى أن أقضي ما تبقّى من حياتي متلحفة ببطانية على الأريكة، ورأسي على كتفك. |
Cela a fragmenté ce qui restait de l'économie en îlots isolés, augmenté considérablement les coûts de transaction et restreint l'accès aux marchés mondiaux. | UN | وأدى ذلك إلى تفتيت ما تبقّى من اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة حتى تحولت الأرض إلى جزر معزولة، وارتفعت بالتالي إلى حد كبير تكاليف المعاملات وتم تقييد النفاذ إلى الأسواق العالمية. |
Mais les choix que tu as fais aujourd'hui t'affecteront pour le reste de tes jours. | Open Subtitles | ولكن القرارات الّتي أنتِ على وشكِ اتّخاذها اليوم ستؤثر على ما تبقّى من حياتكِ. |
... de tous les temps et jeter le blâme sur ces naïfs Muppets qui passeront le reste de leur misérable vie en prison. | Open Subtitles | الذين سيمضون ما تبقّى من حياتهم البائسة وراء القضبان |
Tu es la femme que j'aime ; la femme avec qui je veux passer le reste de ma vie. | Open Subtitles | أنتِ المرأة الّتي أحبّ، المرأة التّي أريد أن أقضيَ ما تبقّى من عمري معها. |
Aujourd'hui est le premier jour du reste de ta vie de non-mort. | Open Subtitles | اليوم .. هو أول أيّام ما تبقّى من حياتك ، نصف الميّتة |
Je retourne essayer de sauver ce qui reste de mon rendez-vous. | Open Subtitles | سأذهب إلى الخارج و أحاول أن أكمل ما تبقّى من موعدي |
On ne sait pas combien il reste de tueurs. | Open Subtitles | لسنا ندري عدد ما تبقّى من قتلةٍ مأجورين. |
Ils les a rejoints dans le but de protéger ce qu'il reste de sa famille, tu vois, son fils. | Open Subtitles | لقد انضمّ إليهم ليحمي ما تبقّى من عائلته كما تعلمين ابنه |
Mais je vais pas me faire forcer à passer le reste de ma vie avec quelqu'un juste parce qu'il est super. | Open Subtitles | ولكن لن يرغمني أحدٌ على تكملة ما تبقّى من عمري مع شخصٍ فقط لأنّه رائع. |
Pendant 3 générations, l'Arche a permis de sauver ce qu'il restait de la race humaine, mais à présent, notre maison meurt, nous sommes le dernier espoir de l'humanité. | Open Subtitles | لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء و لكن الآن موطننا يحتضر, و نحن الأمل الأخير للبشر |
Pendant 3 générations, l'Arche a permis de sauver ce qu'il restait de la race humaine. | Open Subtitles | لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء |
Je dis qu'avec ce qui me reste du bassin, je ne peux pas le faire. | Open Subtitles | أنا أقول أنّه مع ما تبقّى من الحوض الذي تركتُه أنا حرفيّاً لا أستطيع القيام بالأمر |
On devait passer le restant de nos jours ensemble. | Open Subtitles | و قد كان يُفترض منا أن نمضي ما تبقّى من حياتنا سويةً. |
Et ce faisant, j'ai détruit ce qui restait de la mienne. | Open Subtitles | و خلال ذلك، دمّرت ما تبقّى من روحي. |
J'ai perdu mon âme en grande partie. Le peu qu'il me reste supporterait pas les assassinats. | Open Subtitles | لم تبقَ في جسدي روح كفايةً، وما تبقّى من روحي لم يعُد يحتمل القتل. |