"تبقّى من" - Traduction Arabe en Français

    • reste de
        
    • il restait de
        
    • reste du
        
    • restant de
        
    • qui restait de
        
    • il me reste
        
    Donc dis-moi, que vas-tu faire du reste de ta vie ? Open Subtitles إذًا أخبريني، ماذا ستفعلين لما تبقّى من حياتك ؟
    et maintenant vous voulez limiter tout ce que je fais durant toute mon enfance? C'est comme ça que vous aurez le reste de votre enfance. Open Subtitles و الآن تريد أن تقيّد حركتي في كل شيء أفعله فيما تبقّى من طفولتي ؟ بهذه الطريقة ستتمكّنين من العيش في ما تبقّى من طفولتك
    Donc maintenant je me sens libre de m'installer là avec le reste de mon bonheur. Open Subtitles لذا أشعر الآن بحرية الاستقرار مع ما تبقّى من سعادة لدي
    Le légiste a déjà fait irruption et a ramassé ce qu'il restait de lui. Open Subtitles الطبيبة الشرعيّة وصلت وأخذت ما تبقّى من جثّته
    Selon M. Darman, ses associés avaient avancé le reste du coût de fabrication. UN وقام شركاء السيّد درمان، على حدّ قوله، بدفع ما تبقّى من تكاليف طباعة هذه الأوراق.
    Tu voudrais que je passe le restant de mes jours sur le sofa, la tête sur ton épaule. Open Subtitles تتمنّى أن أقضي ما تبقّى من حياتي متلحفة ببطانية على الأريكة، ورأسي على كتفك.
    Cela a fragmenté ce qui restait de l'économie en îlots isolés, augmenté considérablement les coûts de transaction et restreint l'accès aux marchés mondiaux. UN وأدى ذلك إلى تفتيت ما تبقّى من اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة حتى تحولت الأرض إلى جزر معزولة، وارتفعت بالتالي إلى حد كبير تكاليف المعاملات وتم تقييد النفاذ إلى الأسواق العالمية.
    Mais les choix que tu as fais aujourd'hui t'affecteront pour le reste de tes jours. Open Subtitles ولكن القرارات الّتي أنتِ على وشكِ اتّخاذها اليوم ستؤثر على ما تبقّى من حياتكِ.
    ... de tous les temps et jeter le blâme sur ces naïfs Muppets qui passeront le reste de leur misérable vie en prison. Open Subtitles الذين سيمضون ما تبقّى من حياتهم البائسة وراء القضبان
    Tu es la femme que j'aime ; la femme avec qui je veux passer le reste de ma vie. Open Subtitles أنتِ المرأة الّتي أحبّ، المرأة التّي أريد أن أقضيَ ما تبقّى من عمري معها.
    Aujourd'hui est le premier jour du reste de ta vie de non-mort. Open Subtitles اليوم .. هو أول أيّام ما تبقّى من حياتك ، نصف الميّتة
    Je retourne essayer de sauver ce qui reste de mon rendez-vous. Open Subtitles سأذهب إلى الخارج و أحاول أن أكمل ما تبقّى من موعدي
    On ne sait pas combien il reste de tueurs. Open Subtitles لسنا ندري عدد ما تبقّى من قتلةٍ مأجورين.
    Ils les a rejoints dans le but de protéger ce qu'il reste de sa famille, tu vois, son fils. Open Subtitles لقد انضمّ إليهم ليحمي ما تبقّى من عائلته كما تعلمين ابنه
    Mais je vais pas me faire forcer à passer le reste de ma vie avec quelqu'un juste parce qu'il est super. Open Subtitles ولكن لن يرغمني أحدٌ على تكملة ما تبقّى من عمري مع شخصٍ فقط لأنّه رائع.
    Pendant 3 générations, l'Arche a permis de sauver ce qu'il restait de la race humaine, mais à présent, notre maison meurt, nous sommes le dernier espoir de l'humanité. Open Subtitles لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء و لكن الآن موطننا يحتضر, و نحن الأمل الأخير للبشر
    Pendant 3 générations, l'Arche a permis de sauver ce qu'il restait de la race humaine. Open Subtitles لثلاثة أجيال حافظ الـ(آرك) على ما تبقّى من الجنس البشري أحياء
    Je dis qu'avec ce qui me reste du bassin, je ne peux pas le faire. Open Subtitles أنا أقول أنّه مع ما تبقّى من الحوض الذي تركتُه أنا حرفيّاً لا أستطيع القيام بالأمر
    On devait passer le restant de nos jours ensemble. Open Subtitles و قد كان يُفترض منا أن نمضي ما تبقّى من حياتنا سويةً.
    Et ce faisant, j'ai détruit ce qui restait de la mienne. Open Subtitles و خلال ذلك، دمّرت ما تبقّى من روحي.
    J'ai perdu mon âme en grande partie. Le peu qu'il me reste supporterait pas les assassinats. Open Subtitles لم تبقَ في جسدي روح كفايةً، وما تبقّى من روحي لم يعُد يحتمل القتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus