"تبلغ أعمارهم" - Traduction Arabe en Français

    • âgées de
        
    • âgés de
        
    • de plus de
        
    • âgées d'au moins
        
    • à partir de
        
    • de moins de
        
    • groupe d
        
    • enfants de
        
    • personnes de
        
    • population de
        
    Le troisième groupe d'âge, c'est-à-dire celui des personnes âgées de 65 ans et plus, ne constitue qu'un faible pourcentage. UN ولا تشكل الفئة العمرية الثالثة، أي فئة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة فما فوق، سوى نسبة ضئيلة من هؤلاء السكان.
    Les personnes à charge âgées de 60 ans et plus représentent 7,18 % de la population totale. UN ويشكل المعالين من كبار السن الذين تبلغ أعمارهم 60 سنة فما فوق 7.18 في المائة من مجموع السكان.
    De nombreuses personnes des deux sexes, âgées de 10 ans et plus, ont été interviewées dans les centres de santé maternelle et infantile. UN وعقدت مقابلات مع عدد من الأشخاص من الجنسين تبلغ أعمارهم 10 سنوات فأكثر، وذلك في المراكز الصحية للأم والطفل.
    Les adolescents âgés de 15 à 17 ans ne sont autorisés à se mélanger à des hommes âgés de 21 ans ou plus que dans de très rares occasions et sous stricte surveillance. UN ولا يباح اختلاط الصبية الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٧١ سنة مع البالغين الذين تبلغ أعمارهم ١٢ سنة فأكثر إلا في ظروف محدودة للغاية وتحت إشراف صارم.
    Prévalence des troubles psychiques chez les personnes de plus de 15 ans UN انتشار الاضطراب العقلي لدى السكان الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة فما أكثر
    Deux pour cent des personnes de sexe masculin âgées de 12 ans et plus signalent qu'elles ont perdu leur épouse alors que 14,5 % des femmes sont veuves. UN ويقول ٢ في المائة من الذكور الذين تبلغ أعمارهم ٢١ سنة أو أكثر أنهم ترملوا، بينما يقول ٥,٤١ في المائة من النساء إنهن أرامل.
    En 1990, près d’un demi milliard de personnes étaient âgées de plus de 60 ans; en 2030, ce nombre aura triplé pour atteindre 1,4 milliard. UN ففي عام ١٩٩٠، بلغ عدد اﻷشخاص الذين تبلغ أعمارهم ٦٠ عاما فما فوق ما يقارب نصف بليون شخص.
    Répartition en pourcentage des personnes âgées de 7 ans ou plus UN ممن تبلغ أعمارهم ٧ سنوات فأكثر بحسب الصناعة
    Pour les personnes âgées de 65 ans et plus ce pourcentage dépasse les 50 %. UN وتتجاوز هذه النسبة 50 في المائة بين الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 عاماً أو أكثر.
    La loi interdisait strictement l'enrôlement des enfants en tant que soldats et seules les personnes âgées de 18 ans et plus effectuaient le service national. UN ويمنع القانون منعاً باتاً الجنود الأطفال ولا يدخل الخدمة الوطنية إلا الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 18 عاماً فما فوق.
    D'après les données du recensement de 1995, le taux d'alphabétisation des personnes âgées de 15 ans et plus était de 98,8 %. UN وحسب البيانات الإحصائية لعام 1995، كانت نسبة معرفة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 15 عاماً فأكثر بالقراءة والكتابة تبلغ 98.8 في المائة.
    En outre, depuis 1998, ils apportent un soutien physique et mental aux personnes âgées de 65 ans et plus. UN وزيادة على ذلك، قُدم الدعم المادي والعقلي منذ 1998 إلى الأشخاص المسنين ممن تبلغ أعمارهم 65 فما فوقها.
    C'est le cas pour environ les trois quarts des personnes âgées de 60 ans ou plus en Asie et en Afrique et pour les deux tiers de ce groupe d'âge en Amérique latine. UN وتصدق هذه الحالة على حوالي ثلاثة أرباع الأشخاص البالغة أعمارهم 60 عاما أو أكثر، في آسيا وأفريقيا، وعلى ثلثي أولئك الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر، في أمريكا اللاتينية.
    Calcul : Quotient des personnes âgées de 65 ans et plus par rapport aux personnes âgées de moins de 15 ans, multiplié par 100. UN طريقة الحساب: نسبة عدد الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 عاما فما فوق إلى عدد الأشخاص دون الخامسة عشرة وضربها في مائة.
    Néanmoins, il faut encore redoubler d'efforts pour élargir le taux de couverture des enfants âgés de 3 ans. UN ومع ذلك، لا يزال من المتعين عليها مضاعفة الجهود لزيادة التغطية في صفوف الأطفال الذين تبلغ أعمارهم ثلاث سنوات.
    Le no 4 de 2010 sera exclusivement consacré à des écrivains âgés de moins de 24 ans, pour marquer la célébration de l'Année internationale de la jeunesse. UN وسيقتصر العدد رقم 4 في عام 2010 على الكتاب الذين تبلغ أعمارهم 24 سنة أو أقل احتفاء بالسنة الدولية للشباب.
    La loi prévoit des circonstances atténuantes pour les enfants de moins de 18 ans et de plus de 14 ans accusés d'avoir commis des infractions, tandis que ceux de moins de 14 ans n'ont aucune responsabilité pénale. UN وينص القانون على اعتبار الصبا ظرفا مخففا في حالة اﻷطفال المتراوحة أعمارهم بين ١٤ و ١٨ سنة والمتهمين بارتكاب جرائم، كما لا يجوز تحميل المسؤولية الجنائية لﻷطفال الذين لا تبلغ أعمارهم ١٤ سنة.
    Au cours des ans, l'Afrique du Sud a constitué un registre complet contenant les empreintes digitales et la photo de toutes les personnes âgées d'au moins 16 ans inscrites au Registre national de population et des étrangers de certaines catégories. UN وقد وضعت جنوب أفريقيا على مر سنوات سجلا شاملا ببصمات وصور جميع المقيدين في هذا السجل ممن تبلغ أعمارهم 16 عاما أو أكثر، وكذلك بصمات وصور فئات معينة من الأجانب.
    En 2009, le Panama a commencé à verser une prime aux personnes sans pension de retraite à partir de 70 ans et au-delà. UN وبدأ بنما عام 2009 تقديم منحة إلى الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 70 عاما أو أكثر الذين لا يحصلون على معاش تقاعدي.
    Dans ce groupe, seule la vaccination contre le tétanos des personnes de moins de 18 ans a légèrement reculé. Tableau 79. UN ولم تنخفض نسبة التحصين ضد الكزاز، في هذه الفئة، إلا لدى الشباب الذين تبلغ أعمارهم 18 سنة.
    Plus de 75 % des cas concernaient des enfants de 16 ans ou moins. UN وحدث ما يزيد على 75 في المائة من الإصابات بين الأطفال الذين تبلغ أعمارهم 16 سنة فما دون.
    Les femmes représentent 53,3 % de la population âgée de plus de 50 ans et 56,9 % de la population de plus de 65 ans. UN وتشكل النساء ٥٣,٣ في المائة من السكان الذين تبلغ أعمارهم ٥٠ سنة أو أكثر، و ٥٦,٩ في المائة ممن تبلغ أعمارهم ٦٥ سنة أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus