"تبلغ بعد" - Traduction Arabe en Français

    • encore atteint
        
    • pas encore
        
    • encore communiqué
        
    • à communiquer
        
    Les organes donnés proviendraient de pays qui n'ont pas encore atteint notre niveau de prospérité. UN ذلك أن اﻷعضاء المتبرع بها سترد من بلدان لم تبلغ بعد مستوى الرخاء الذي بلغته بلداننا.
    La situation est particulièrement alarmante pour les PPTE qui n'ont pas encore atteint leur point de décision. UN وتنذر هذه الحالة بالخطر وخاصة بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي لم تبلغ بعد نقطة القرار.
    En dépit de leurs efforts, les PMA n'ont pas encore atteint leurs objectifs en matière de gouvernance. UN ورغم جهود أقل البلدان نمواً في هذا الصدد، فإنها لم تبلغ بعد أهدافها في حسن التدبير.
    Tableau 1 : Parties n'ayant pas encore communiqué de données de référence UN الجدول 1: الأطراف التي لم تبلغ بعد عن بيانات خط الأساس
    Ces relations évoluent de façon positive, mais le niveau nécessaire d'engagement stratégique pour appuyer une approche commune n'a pas encore été atteint. UN وعلى الرغم من أن هذه العلاقة تتطور على نحو إيجابي، فهي لم تبلغ بعد مستوى الالتزام الاستراتيجي الضروري لدعم نهج موّحد.
    Son opinion qui n’a pas fondamentalement changé est que la Police nationale haïtienne n’a pas encore atteint un degré de professionnalisation lui permettant d’assurer toute seule le maintien de la loi et de l’ordre. UN ويتمثل رأيه الذي لم يتغير تغيرا كبيرا في أن الشرطة الوطنية الهايتية لم تبلغ بعد درجة الاحتراف الذي يسمح لها بأن تقوم وحدها بالمحافظة على القانون والنظام.
    Toutefois, ces mesures n'ont pas encore atteint l'ampleur souhaitée. UN ومع ذلك فإن هذه التطبيقات لم تبلغ بعد المستوى المنشود.
    Bien que les femmes soient plus nombreuses à participer à la vie politique que dans d'autres pays, le Danemark n'avait pas encore atteint la parité dans le domaine politique. UN ورغم أن مشاركة المرأة في السياسة هي على مستوى أعلى منه في بلدان أخرى، فإن الدانمرك لم تبلغ بعد مستوى التعادل بين الجنسين في المجال السياسي.
    Bien que les femmes soient plus nombreuses à participer à la vie politique que dans d'autres pays, le Danemark n'avait pas encore atteint la parité dans le domaine politique. UN ورغم أن مشاركة المرأة في السياسة هي على مستوى أعلى منه في بلدان أخرى، فإن الدانمرك لم تبلغ بعد مستوى التعادل بين الجنسين في المجال السياسي.
    Les agents féminins des forces de police nationales n'ont pas encore atteint le grade nécessaire pour exercer de telles fonctions. UN لم تبلغ بعد الضابطات في قوات الشرطة الوطنية رتبا تناسب شغل هذه المناصب القيادية.
    L'ASSE comprend parfaitement que ses efforts n'ont pas encore atteint le niveau d'une participation active aux réunions et autres activités de l'ONU. UN ونحن ندرك تماما أن جهودنا لم تبلغ بعد مستوى المشاركة الإيجابية في اجتماعات الأمم المتحدة وأنشطتها الأخرى.
    56. Au Soudan, l'abus des drogues n'a pas encore atteint des proportions alarmantes, mais il sert de pays de transit. UN ٥٦ - وأردفت قائلة إن إساءة استعمال المخدرات لم تبلغ بعد أبعادا مفزعة في السودان، ولكنها تستخدم كبلد لمرورها العابر.
    Aucune Institution Républicaine n'a encore atteint le quota de 50% pour le positionnement des femmes aux postes de prise des décisions, ni aucun parti politique sur sa liste électorale. UN لم تبلغ بعد حصة النساء المعَينات في مناصب اتخاذ القرار نسبة 50 في المائة في أي مؤسسة جمهورية، وكذلك الشأن بالنسبة لأي حزب سياسي يوجد على القائمة الانتخابية.
    Quatre autres pays africains ont rempli les critères relatifs au revenu et à l'endettement pour bénéficier de l'Initiative PPTE mais n'ont pas encore atteint le point de décision au titre de l'Initiative. UN واستوفى أربعة بلدان أفريقية إضافية معايير الدخل والمديونية بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولكنها لم تبلغ بعد نقطة البت بموجب تلك المبادرة.
    Les autres Parties productrices n'ont pas encore communiqué leurs données pour 2008. UN أما الأطراف المنتجة الأخرى فلم تبلغ بعد عن بياناتها لعام 2008.
    Les autres Parties productrices n'ont pas encore communiqué leurs données pour 2008. UN أما الأطراف المنتجة الأخرى فلم تبلغ بعد عن بياناتها لعام 2008.
    Même les pays qui sont les plus avancés dans la solution de leur problème de la dette n'ont pas encore pleinement atteint cet objectif. UN وحتى البلدان التي قطعت شوطا أطول من غيرها في اتجاه ايجاد مخرج لها من أزمة الديون لم تبلغ بعد ذلك الهدف تماما.
    Parties qui n'ont pas encore communiqué leurs données de l'année de référence UN الأطراف التي لم تبلغ بعد بيانات سنة الأساس
    Les États membres qui ne l'ont pas encore fait sont fortement encouragés à communiquer au secrétariat leurs échéanciers prévisionnels et, dans la mesure du possible, à effectuer des versements anticipés. UN وتُشجع بشدة الدول الأعضاء التي لم تبلغ بعد الأمانة بجداولها للسداد المزمع التقيد بها على أن تفعل ذلك، بما في ذلك السداد المبكر حيثما أمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus