"تبلغ تكلفته" - Traduction Arabe en Français

    • d'un coût
        
    • d'un montant
        
    • montant de
        
    • d'une valeur
        
    • coût est estimé à
        
    • représente un coût
        
    • 'un coût de
        
    • effectivement irriguées coûtait
        
    Un projet à échelle réelle d'utilisation du compost, d'un coût de 241 000 dollars, vient juste d'être adopté. UN وتمت منذ فترة وجيزة الموافقة على مشروع واسع النطاق بشأن استخدام السماد الطبيعي، تبلغ تكلفته ٠٠٠ ٢٤١ دولار.
    La réalisation de ce projet d'un coût de quatre millions d'euros est devenue possible grâce à l'aide généreuse de l'Union européenne. UN وأصبح هذا المشروع الذي تبلغ تكلفته أربعة ملايين يورو ممكنا بفضل التمويل السخي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي.
    Ce projet, d'un montant de 2 320 000 euros, a été réalisé en partenariat avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN تحقق هذا المشروع، الذي تبلغ تكلفته 2.32 مليون يورو، في إطار شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Nous avons présenté notre programme de réparation des ponts à Khyber Pakhtunkhawa d'un montant de 50 millions de dollars. UN وقدمنا موعد تنفيذ برنامجنا لإصلاح الجسور في خيبر باختونخاو، الذي تبلغ تكلفته 50 مليون دولار.
    Le Département des affaires économiques et sociales a poursuivi l'exécution de son projet pilote d'une valeur de 1,6 million de dollars, qui vise à assurer un accès durable à l'eau et à l'énergie en milieu rural. UN واستمرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تنفيذ مشروعها التجريبي الذي تبلغ تكلفته 1.6 مليون دولار بشأن تحسين إمكانية الوصول المستدام إلى خدمات المياه والطاقة في المناطق الريفية.
    Le nouvel arrangement, dont le coût est estimé à environ 200 000 dollars par an, devrait permettre de supprimer une partie des frais actuellement encourus et contribuer à relever le montant des intérêts perçus. UN ومن المنتظر أن يساعد الترتيب الجديد، الذي من المقدر أن تبلغ تكلفته نحو ٠٠٠ ٢٠٠ دولار لفترة السنتين، على تجنب بعض تكاليف الترتيب المصرفي الحالي وأن يساعد على زيادة حصائل الفائدة.
    Les dégâts directement causés par la guerre sont considérables : selon les statistiques officielles, la destruction des installations de production représente un coût d'environ 200 millions de dollars des États-Unis. UN وفي عام ١٩٩٠، كان حجم تعاملها يبلغ ١٥٠ مليون دولار. وقد تعرض ﻷضرار حربية مباشرة كبيرة، إذ أشارت الاحصاءات الرسمية إلى تدمير لمنشآت الانتاج بما تبلغ تكلفته قرابة ٢٠٠ مليون دولار.
    Le fait que seulement 35 % des terres irrigables dans le territoire palestinien occupé étaient effectivement irriguées coûtait 110 000 emplois et 10 % du PIB chaque année. UN فَرَي نسبة 35 في المائة فقط من الأراضي القابلة للرَي في الأرض الفلسطينية المحتلة تبلغ تكلفته 000 110 فرصة عمل و10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي سنوياً.
    La réalisation de ce projet d'un coût de quatre millions d'euros est devenue possible grâce à l'aide généreuse de l'Union européenne. UN وأصبح المشروع الذي تبلغ تكلفته أربعة ملايين يورو ممكنا بفضل التمويل السخي المقدم من الاتحاد الأوروبي.
    La réalisation de ce projet d'un coût de 4 millions d'euros a été rendue possible grâce à l'aide généreuse de l'Union européenne. UN وأصبح المشروع الذي تبلغ تكلفته 4 ملايين يورو ممكنا بفضل تمويل سخي قدّمه الاتحاد الأوروبي.
    Le projet Neptune, d'un coût de 200 millions de dollars, qui devrait être opérationnel d'ici quatre ou cinq ans, permettra aux chercheurs d'étudier les processus dynamiques qui déplacent les plaques tectoniques. UN ويتوقع أن يبدأ المشروع المسمى نبتون والذي تبلغ تكلفته 200 مليون دولار، العمل في غضون أربع أو خمس سنوات، وسيسمح للعلماء بدراسة العمليات الديناميكية التي تسبب الحركة التكتونية للصفائح.
    C'est ainsi qu'au Brésil, un projet d'un coût modeste de 2 500 dollars dû à l'initiative de femmes juristes a pu modifier très sensiblement la vie de certaines femmes et a suscité beaucoup d'intérêt de la part des donateurs, qui se sont montrés généreux. UN فعلى سبيل المثال، نفذ مشروع برازيلي للعاملات على تعزيز الطرق القانونية لم تبلغ تكلفته سوى ٥٠٠ ٢ دولار وكان له أثر بالغ في حياة فرادى النساء، واستطاع اجتذاب اهتمام كبير وموارد ضخمة من المانحين.
    Le Fonds participera à hauteur de 2 millions de dollars à un programme d'un coût de 25 millions de dollars pour faciliter l'instauration d'un système de protection sociale profitable, dont environ 500 000 personnes vulnérables devraient bénéficier. UN وسيسهم الصندوق بمليوني دولار في تمويل برنامج دعم شبكة الأمان الاجتماعي الإنتاجية الذي تبلغ تكلفته 25 مليون دولار، ويستفيد منه زهاء 000 500 شخص من الفئات السكانية الضعيفة.
    Agissant en étroite collaboration avec le PNUD, le Programme alimentaire mondial (PAM) a lancé un projet d'un montant de 3,4 millions de dollars au titre de l'aide alimentaire d'urgence aux habitants de la bande de Gaza qui ne sont pas des réfugiés. UN وشرع برنامج اﻷغذية العالمي، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في مشروع تبلغ تكلفته ٣,٤ مليون دولار لتقديم المساعدة الغذائية الطارئة إلى سكان قطاع غزة غير اللاجئين.
    d'un montant de 1,15 million de dollars, le projet d'assistance préparatoire permettra de mettre à l'essai des méthodes de renforcement des capacités de la communauté locale en matière de planification et d'exécution d'activités de développement. UN وسيقوم مشروع تقديم المساعدة لﻷعمال التحضيرية الذي تبلغ تكلفته ١,١٥ مليون دولار باختبار المنهجيات الرامية إلى بناء قدرات المجتمعات المحلية في مجالي تخطيط التنمية وتنفيذها.
    Au début de 1996 un programme du PNUD, d'un montant de 1,1 million de dollars, a été approuvé pour donner à ce bureau les moyens de s'acquitter de son énorme tâche. UN وفي مطلع عام ١٩٩٦ ووفق على برنامج تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تبلغ تكلفته ١,١ مليون دولار من أجل تنمية قدرة المكتب على الاضطلاع بهذه الولاية الواسعة.
    À présent, la Division entreprend un programme d'une valeur de 4,8 millions de dollars qui prévoit la création en Algérie, en Argentine, au Brésil, en Chine, en Indonésie et au Kenya de stations de surveillance de la pollution atmosphérique de fond pour les gaz suivants : gaz carbonique, méthane, oxyde de diazote, ozone de la troposphère et chlorofluorocarbones persistants. UN وتضطلع الشعبة ببرنامج تبلغ تكلفته ٤,٨ من ملايين الدولارات ﻹنشاء محطات للرصد في الجزائر، واﻷرجنتين، والبرازيل، والصين، واندونيسيا، وكينيا، لقياس التركزات الطبيعية لثاني أكسيد الكربون، وغاز الميثان، وأوكسيد النيتروز، واﻷوزون منخفض الارتفاع، ومركب كلورفلوروكربون المعمر بالغلاف الجوي.
    Ce projet, dont le coût est estimé à 150 millions de dollars, vise également à rendre la route plus sûre et à réduire les dépenses d'entretien à long terme. UN ومن شأن هذا المشروع، الذي من المتوقع أن تبلغ تكلفته 150 مليون دولار، أن يعزز أيضا السلامة على الطرق ويخفض من تكاليف الصيانة على المدى الطويل.
    Le Comité consultatif a été informé que cela démontrait le bien-fondé économique de la solution consistant à avoir une phase pilote initiale, ce qui représente un coût de quelque 7 400 dollars par utilisateur. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ذلك يبين أيضا فعالية خيار " تنفيذ مرحلة تجريبية أولا " من حيث التكلفة إذ تبلغ تكلفته 400 7 دولار تقريبا لكل مستعمل.
    Le fait que seulement 35 % des terres irrigables dans le territoire palestinien occupé étaient effectivement irriguées coûtait 110 000 emplois et 10 % du PIB chaque année. UN فَرَي نسبة 35 في المائة فقط من الأراضي القابلة للرَي في الأرض الفلسطينية المحتلة تبلغ تكلفته 000 110 فرصة عمل و 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي سنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus