"تبلغ مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • informer le Conseil
        
    • Conseil d'
        
    • 'ils ont adressés au Conseil
        
    • signalaient au Conseil
        
    • rendre compte au Conseil
        
    Dans l'intérêt d'une prévention appropriée, tous les cas devaient immédiatement faire l'objet d'enquêtes, et les gouvernements pouvaient informer le Conseil des droits de l'homme de leurs résultats. UN ولتوفير الوقاية الكافية، ينبغي التحقيق حالاً في جميع تلك القضايا، ويمكن للحكومات أن تبلغ مجلس حقوق الإنسان بالنتائج.
    Vu l'urgence de la situation, la Mission s'est engagée à en informer le Conseil. UN وبما أن هذه المسألة ملحة، فقد آلت البعثة على نفسها أن تبلغ مجلس الأمن بذلك التأييد.
    Mon gouvernement tient aussi à informer le Conseil de sécurité que des sources dignes de foi font état de la persécution systématique des civils congolais de la tribu Lendu par les troupes ougandaises. UN وتود حكومتي أيضا أن تبلغ مجلس الأمن أن مصادر موثوقة أفادت بقيام القوات الأوغندية باضطهاد المدنيين الكونغوليين في قبيلة ليندو على نحو منظم.
    7. Demande au Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration à sa dix-huitième session sur la représentation régionale, les bureaux régionaux et les bureaux de liaison du Programme en : UN ٧ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تبلغ مجلس الادارة في دورته الثامنة عشرة بالتمثيل الاقليمي للبرنامج والمكاتب الاقليمية ومكاتب الاتصال، بما في ذلك:
    2. Comme on l'a noté dans le dernier rapport de ce type présenté par le Secrétaire exécutif (S/AC.26/1997/2), les corrections demandées ont été en règle générale signalées par les comités de commissaires dans les rapports et recommandations qu'ils ont adressés au Conseil d'administration. UN ٢- وكما ورد في آخر تقرير لﻷمين التنفيذي في هذا الشأن )S/AC.26/1997/2(، كانت أفرقة المفوضين تبلغ مجلس اﻹدارة عادة، في تقاريرها وتوصياتها، بالتصويبات المطلوب إدخالها على قرارات التعويض المعتمدة.
    2. Dans le passé, les comités de commissaires signalaient au Conseil d'administration, dans leurs rapports et recommandations ultérieurs, les corrections qu'ils recommandaient d'apporter aux montants approuvés pour les indemnités à verser. UN ٢ - وفي السابق كانت أفرقة المفوضين تبلغ مجلس اﻹدارة، في تقاريرها وتوصياتها اللاحقة، بالتصويبات الموصى بها على قرارات التعويض المعتمدة.
    En conséquence, comme il est prévu au paragraphe 41 du plan, l'AIEA tient à informer le Conseil de sécurité, par votre entremise, que l'annexe 3 sera modifiée dans les termes indiqués dans l'annexe à la présente lettre et que les autorités iraquiennes en seront informées. UN وبناء على ذلك، فإنه وفقا للمنصوص عليه في الفقرة ٤١ من الخطة، تود الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تبلغ مجلس اﻷمن، عن طريقكم، بأن المرفق ٣ سيعدل على النحو المبين في الضميمة الملحقة بهذه الرسالة وبأن السلطات العراقية ستُبلغ بذلك.
    ii) D'informer le Conseil de sécurité, dans un nouveau délai de trois mois, des mesures prises ou sur le point d'être prises par le Gouvernement israélien pour s'enquérir de ces violations graves, mener des enquêtes et engager des poursuites à leur sujet; UN `2` أن تبلغ مجلس الأمن، في غضون فترة أخرى قدرها ثلاثة أشهر، بالإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها، من جانب حكومة إسرائيل للتحري عن هذه الانتهاكات الخطيرة والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها؛
    ii) D'informer le Conseil de sécurité, dans un nouveau délai de trois mois, des mesures prises ou sur le point d'être prises par le Gouvernement israélien pour s'enquérir de ces violations graves, mener des enquêtes et engager des poursuites à leur sujet; UN أن تبلغ مجلس الأمن، في غضون فترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر، بالإجراءات المتخذة أو الجاري اتخاذها، من جانب حكومة إسرائيل للتحري عن هذه الانتهاكات الخطيرة والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها؛
    8. Le Gouvernement des Bahamas souhaite informer le Conseil des droits de l'homme que certains retards à l'origine d'une accumulation importante des plaintes devant les tribunaux sont dus aux protections offertes par la Constitution à toutes les personnes qui se trouvent sur le territoire. UN 8- وتود حكومة جزر البهاما أن تبلغ مجلس حقوق الإنسان بأن بعض التأخير الناجم عن تراكم القضايا أمام المحاكم يعود إلى الحمايات الدستورية المتاحة لجميع الأشخاص في كافة أرجاء البلد.
    Dans sa recommandation 7, le Corps commun d'inspection prie la Haut-Commissaire d'informer le Conseil des droits de l'homme des contributions volontaires versées au HCDH ainsi que des conditionnalités auxquelles elles sont éventuellement soumises. UN 23 - وفي التوصية 7، تطلب وحدة التفتيش المشتركة من المفوضة السامية أن تبلغ مجلس حقوق الإنسان بالتبرعات التي تتلقاها المفوضية، فضلا عن الشروط التي يمكن أن تكون مفروضة عليها.
    Mon gouvernement souhaiterait informer le Conseil de sécurité des massacres perpétrés par le Rassemblement congolais pour la démocratie/Goma (RCD/Goma) et les troupes de l'Armée patriotique rwandaise (APR) le samedi 19 octobre 2002, à partir de 13 heures précises, sur les populations innocentes, alors que les combattants Maï-Maï avaient déjà évacué la ville à la demande du Gouvernement et de la communauté internationale. UN تود حكومتي أن تبلغ مجلس الأمن بالمذابح التي ارتكبها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وقوات الجيش الوطني الرواندي يوم السبت 19 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بدءا من الساعة 00/13 تماما ضد السكان الأبرياء، في حين كان مقاتلو الماي ماي قد غادروا المدينة بالفعل بناء على طلب الحكومة والمجتمع الدولي.
    Mon gouvernement tient à renouveler et à confirmer la teneur de sa lettre datée du 23 août 2013 (S/2013/512) et à informer le Conseil de sécurité que des combats ont repris le mercredi 28 août et se sont poursuivis ce jeudi 29 août 2013. UN وتود حكومتي أن تؤكد من جديد مضمون رسالتها المؤرخة 23 آب/أغسطس 2013 (S/2013/512) وأن تبلغ مجلس الأمن بأن أعمال القتال استؤنفت يوم الأربعاء 28 آب/أغسطس واستمرت اليوم الخميس 29 آب/أغسطس.
    15. Prie la Directrice exécutive d'ONU-Habitat d'informer le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains des résultats des débats consacrés aux questions de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et des établissements humains lors de la douzième session de la Commission du développement durable; UN 15 - تطلب إلى المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن تبلغ مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة بنتائج مناقشات مواضيع المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية في الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة؛
    15. Prie la Directrice exécutive d'ONU-Habitat d'informer le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains des résultats des débats consacrés aux questions de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et des établissements humains lors de la douzième session de la Commission du développement durable ; UN 15 - تطلب إلى المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة أن تبلغ مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بنتائج مناقشات مواضيع المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية في الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة؛
    2. Comme indiqué dans les précédents rapports présentés par le Secrétaire exécutif, ces corrections sont en règle générale signalées par les Comités de commissaires dans les rapports et recommandations qu'ils adressent au Conseil d'administration. UN 2- وكما أشير في تقارير سابقة للأمين التنفيذي، كانت أفرقة المفوضين تبلغ مجلس الإدارة عادة، في تقاريرها وتوصياتها، بالتصويبات المطلوب إدخالها.
    2. Comme on l'a noté dans le dernier rapport de ce type présenté par le Secrétaire exécutif (S/AC.26/1997/4), les corrections demandées ont été en règle générale signalées par les comités de commissaires dans les rapports et recommandations qu'ils ont adressés au Conseil d'administration. UN ٢ - وكما ورد في آخر تقرير لﻷمين التنفيذي في هذا الشأن )S/AC.26/1997/4(، كانت أفرقة المفوضين تبلغ مجلس اﻹدارة عادة، في تقاريرها وتوصياتها، بالتصويبات المطلوب إدخالها على قرارات التعويض المعتمدة.
    2. Comme on l'a noté dans le dernier rapport de ce type présenté par le Secrétaire exécutif (S/AC.26/1997/4), les corrections demandées ont été en règle générale signalées par les comités de commissaires dans les rapports et recommandations qu'ils ont adressés au Conseil d'administration. UN ٢- وكما ورد في آخر تقرير لﻷمين التنفيذي في هذا الشأن )S/AC.26/1997/4(، كانت أفرقة المفوضين تبلغ مجلس اﻹدارة عادة، في تقاريرها وتوصياتها، بالتصويبات المطلوب إدخالها على قرارات التعويض المعتمدة.
    2. Dans le passé, les comités de commissaires signalaient au Conseil d'administration, dans leurs rapports et recommandations ultérieurs, les corrections qu'ils recommandaient d'apporter aux montants approuvés pour les indemnités à verser. UN ٢- وفي السابق كانت أفرقة المفوضين تبلغ مجلس اﻹدارة، في تقاريرها وتوصياتها اللاحقة، بالتصويبات الموصى بها على قرارات التعويض المعتمدة.
    15. Demande à tous les États de rendre compte au Conseil de sécurité dans les 120 jours des mesures qu'ils auront prises pour mettre en œuvre la présente résolution; UN 15 - يطلب من جميع الدول أن تبلغ مجلس الأمن في غضون 120 يوما بالخطوات التي تتخذها لتنفيذ أحكام هذا القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus