Établissement d'un comité spécial composé de hauts fonctionnaires ou nomination d'un inter-locuteur pour les questions d'audit et de contrôle. | UN | وقد تكون تلك الآلية إما على شكل لجنة خاصة تتألف من كبار الموظفين، أو على شكل جهة تنسيق لشؤون مراجعة الحسابات والرقابة. |
On pouvait à cette fin, soit créer un comité spécial composé de hauts fonctionnaires, soit désigner un interlocuteur pour les questions d'audit et de contrôle. | UN | ويمكن أن تكون هذه الآلية إما في شكل لجنة خاصة تتألف من كبار الموظفين أو جهة تنسيق معنية بمسائل مراجعة الحسابات والرقابة. |
Le Comité permanent est aidé par le Comité du Programme, composé de hauts fonctionnaires des États membres, qui a tenu 24 sessions à ce jour. | UN | ويساعد اللجنة الدائمة لجنة للبرمجة تتألف من كبار الموظفين في الدول الأعضاء وعقدت حتى الآن 24 دورة. |
Il pourrait s'agir d'un comité spécial, composé de hauts fonctionnaires, ou de la désignation d'un coordonnateur pour les questions d'audit et de contrôle. | UN | ويمكن لآلية كهذه أن تتخذ شكل لجنة خاصة تتألف من كبار المسؤولين أو هيئة تنسيقية لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة. |
constitué de cadres supérieurs chargés de contrôler la sécurité au sein de leurs entités respectives, le Réseau examine les politiques et les procédures et surveille leur application. | UN | وتتولى الشبكة التي تتألف من كبار المديرين الذين يشرفون على الأمن كل في الكيان التابع لـه مسؤولية مراجعة السياسات والإجراءات ورصد تنفيذها. |
Pour accélérer le suivi de ces recommandations, l'Administrateur et le Directeur exécutif ont constitué, en mars 2000, une équipe spéciale composée de hauts fonctionnaires des deux organisations pouvant faire appel au concours d'autres collaborateurs, selon que de besoin. | UN | 2 - وتعجيلا بمتابعة توصيات التقييم، أنشأ مدير البرنامج والمدير التنفيذي في آذار/مارس 2000 فرقة عمل لذلك الغرض تتألف من كبار موظفي المؤسستين وبإمكانها إشراك غيرهم من الموظفين حسب الاقتضاء. |
On pourrait à cette fin, soit créer un comité spécial composé de hauts fonctionnaires, soit désigner un interlocuteur pour les questions d'audit et de contrôle. | UN | ويمكن أن تكون هذه الآلية في شكل لجنة خاصة تتألف من كبار الموظفين أو في شكل جهة تنسيق معنية بمسائل مراجعة الحسابات والرقابة. |
Le Comité des placements du PNUD, composé de hauts responsables, se réunit tous les trimestres pour examiner la performance du portefeuille et veiller à ce que les décisions de placement soient prises conformément aux directives en vigueur. | UN | وتجتمع لجنة الاستثمار ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي تتألف من كبار المديرين، كل ثلاثة أشهر لاستعراض أداء حوافظ الاستثمارات وضمان امتثال قرارات الاستثمار للمبادئ التوجيهية المعمول بها في هذا المجال. |
Le Comité des placements du PNUD, composé de hauts responsables, se réunit tous les trimestres pour examiner la performance du portefeuille et veiller à ce que les décisions de placement soient prises conformément aux directives en vigueur. | UN | وتجتمع لجنة الاستثمار ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي تتألف من كبار المديرين، كل ثلاثة أشهر لاستعراض أداء حوافظ الاستثمارات وضمان امتثال قرارات الاستثمار للمبادئ التوجيهية المعمول بها في هذا المجال. |
Ce comité est composé de hauts fonctionnaires, d'experts désignés, de représentants des partis politiques, des partenaires sociaux et de certains groupes d'intérêt en fonction de la question particulière qui est en discussion. | UN | وهي تتألف من كبار المسؤولين الحكوميين، ومن خبراء معيّنين، ومن ممثلين عن الأحزاب السياسية، والشركاء الاجتماعيين، ومن أعضاء جماعات مصالح خاصة تبعا للجانب المعيَّن من المسألة المطروحة للبحث. |
3) Cette opération est effectuée par le Comité d'examen, composé de hauts représentants des ministères compétents; | UN | 3 - تضطلع بهذه العملية لجنة للتدقيق تتألف من كبار ممثلي الإدارات الحكومية المعنية؛ |
Il a été envisagé à cette fin, soit de créer un comité spécial composé de hauts fonctionnaires, soit de nommer un interlocuteur pour les questions d'audit et de contrôle. | UN | ويمكن أن تكون تلك الآلية إما في شكل لجنة خاصة تتألف من كبار مسؤولين أو في هيئة جهة تنسيق لمراجعة الحسابات والمسائل المتعلقة بالرقابة. |
Le Comité des commissaires aux comptes note que le mandat du Bureau de la vérification interne des comptes confie cette responsabilité au Comité de vérification interne des comptes de l’UNICEF qui est composé de hauts fonctionnaires de l’UNICEF, y compris de la Directrice générale et du Directeur du Bureau de la vérification interne des comptes. | UN | ويلاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن ولاية مكتب المراجعة الداخلية يلقي بهذه المسؤولية على عاتق لجنة المراجعة الداخلية للحسابات باليونيسيف التي تتألف من كبار موظفي اليونيسيف بمن فيهم المدير التنفيذي ومدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
Dans le cadre du Plan de gestion stratégique, les descriptifs de projet sont établis par les directeurs de programme et examinés et approuvés par le Conseil chargé de l'examen du budget, qui est un organe interne composé de hauts responsables et présidé par le HautCommissaire adjoint. | UN | وفي سياق خطة الإدارة الاستراتيجية، تُصاغ مشاريع الوثائق من قِبل مديري البرامج وتُستعرض ويُصدَّق عليها من قِبل مجلس استعراض البرامج والميزانية التابع للمفوضية، وهو هيئة داخلية تتألف من كبار المديرين ويرأسه نائب المفوضة السامية. |
Il note toutefois avec préoccupation que le comité intergouvernemental, composé de hauts fonctionnaires et présidé par le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'intérieur, ne satisfait pas aux exigences du Protocole facultatif, s'agissant en particulier de son indépendance et de la non-participation de la société civile. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن اللجنة الحكومية الدولية التي تتألف من كبار المسؤولين ويرأسها نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية لا تفي بمتطلبات البروتوكول الاختياري، ولا سيما فيما يتعلق باستقلاليتها وعدم مشاركة المجتمع المدني فيها. |
Il note toutefois avec préoccupation que le comité intergouvernemental, composé de hauts fonctionnaires et présidé par le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'intérieur, ne satisfait pas aux exigences du Protocole facultatif, s'agissant en particulier de son indépendance et de la non-participation de la société civile. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن اللجنة الحكومية الدولية التي تتألف من كبار المسؤولين ويرأسها نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية لا تفي بمتطلبات البروتوكول الاختياري، ولا سيما فيما يتعلق باستقلاليتها وعدم مشاركة المجتمع المدني فيها. |
Dans le cadre du Plan de gestion stratégique, les descriptifs de projet sont établis par les directeurs de programme et examinés et approuvés par le Conseil chargé de l'examen du budget, qui est un organe interne composé de hauts responsables et présidé par le HautCommissaire adjoint. | UN | وفي سياق خطة الإدارة الاستراتيجية، تُصاغ مشاريع الوثائق من قِبل مديري البرامج وتُستعرض ويُصدَّق عليها من قِبل مجلس استعراض البرامج والميزانية التابع للمفوضية، وهو هيئة داخلية تتألف من كبار المديرين ويرأسه نائب المفوضة السامية. |
Un comité directeur (composé de hauts fonctionnaires) et des groupes de référence établis au Siège et à l'échelle nationale ont donné leur avis sur le processus d'évaluation et ont appuyé la mise en pratique des conclusions. | UN | وقامت لجنة توجيهية (تتألف من كبار المديرين) والمقر والأفرقة المرجعية الوطنية بتقديم مدخلات وتعليقات تتصل بعملية التقييم، وبتوفير الدعم لاستخدام النتائج. |
constitué de cadres supérieurs chargés de contrôler la sécurité au sein de leurs entités respectives, le Réseau examine les politiques et les procédures et surveille leur application. | UN | وتتولى الشبكة التي تتألف من كبار المديرين الذين يشرفون على الأمن كل في الكيان التابع لـه مسؤولية مراجعة السياسات والإجراءات ورصد تنفيذها. |
constitué de cadres supérieurs chargés de contrôler la sécurité au sein de leurs entités respectives, le Réseau examine les politiques et les procédures et surveille leur application. | UN | وتتولى الشبكة، وهي تتألف من كبار المديرين الذين يشرفون على الأمن كل في الكيان التابع له، مسؤولية مراجعة السياسات والإجراءات ورصد تنفيذها. |
- Le 3 août 2009, le Ministre de la justice a publié une décision par laquelle il chargeait un procureur général d'enquêter sur les crimes commis au Darfour depuis mars 2003, avec le concours d'une commission composée de hauts conseillers et de policiers de haut rang, et d'engager des poursuites contre leurs auteurs devant les tribunaux. | UN | :: بتاريخ 3 آب/أغسطس 2008، أصدر السيد وزير العدل قرارا يقضي بتكليف مدع عام للجرائم التي وقعت بدارفور للفترة من آذار/مارس 2003 وما بعدها، تُعاونه لجنة تتألف من كبار المستشارين والشرطة للتحقيق في تلك الجرائم وتمثيل الإدعاء فيها أمام المحاكم. |