Il faudra en outre veiller à ce que les rapports des États puissent être consultés par les autres États afin qu'ils puissent avoir un retour d'information à ce sujet. | UN | وينبغي أن تتاح هذه التقارير للدول الأخرى بوصفها تعليقات على عملية التنفيذ. |
Il importe aussi que ceux qui en ont besoin, notamment les pays en développement, puissent avoir accès aux données, à l'échelle régionale et mondiale, qui doivent être présentées de façon homogène et d'une manière qui leur permette de localiser facilement les résultats de la recherche. | UN | 21 - ويعدل ذلك في الأهمية أن تتاح هذه المعلومات لمن هم في حاجة إليها، وخاصة للبلدان النامية، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، في صيغة بيانات متسقة، ومن خلال معلومات عن أماكن وجود نتائج البحث هذه. |
L'accès à ces documents sera également offert sur le site Web. | UN | وسوف تتاح هذه الوثائق من خلال موقع السلطة على شبكة الإنترنت. |
Ce document devrait mis à la disposition et accessible à tous les jeunes du monde. | UN | وينبغي أن تتاح هذه الوثيقة وتيسر لكل الشباب في جميع أنحاء العالم. |
" Pourront bénéficier de ces indemnités les États et les organisations internationales ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | " تتاح هذه المدفوعات فيما يتصل بأي خسارة مباشرة، أو أي ضرر أو أذىً مباشر يلحق بالحكومات أو المنظمات الدولية نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
4. Dans des cas spéciaux, lorsqu'une mission donnée requiert des connaissances ou une expérience spécifiques et qu'aucun des experts inscrits sur la liste ne les possède, le Sous—Comité peut affecter à cette mission un expert ne figurant pas sur la liste. | UN | 4- في الحالات الاستثنائية، التي تقتضي معرفة أو خبرة خاصة لبعثة معينة، ولا تتاح هذه المعرفة أو تلك الخبرة من قائمة الخبراء، يجوز للجنة الفرعية أن تضم للبعثة خبيرا ليس مدرجاً في القائمة. |
Ces informations devraient en outre être mises à la disposition du Groupe de l'évaluation technique et économique et des Parties pour qu'elles puissent en examiner les incidences financières pour le Fonds multilatéral et autres sources de financement de destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve; | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتاح هذه المعلومات لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وللأطراف لتستنير بها في النظر في التأثيرات على الصندوق المتعدد الأطراف ومصادر التمويل الأخرى لمعالجة إتلاف مصارف المواد المستنفدة للأوزون. |
84. Prie le Secrétaire général de mener à bien, à titre prioritaire, le chargement sur le site Web de l'Organisation de tous les documents anciens importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, afin que les États Membres puissent aussi accéder en ligne à ces archives; | UN | 84 - تطلب إلى الأمين العام إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست على سبيل الأولوية بحيث تتاح هذه المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
96. Prie le Secrétaire général de mener à bien, à titre prioritaire, le chargement sur le site Web de l'Organisation de tous les documents anciens importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, afin que les États Membres puissent aussi accéder en ligne à ces archives; | UN | 96 - تطلب إلى الأمين العام إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست على سبيل الأولوية بحيث تتاح هذه المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
23. Prie le Secrétaire général de mener à bien, à titre prioritaire, le chargement sur le site Web de l'Organisation de tous les documents anciens importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, afin que les États Membres puissent aussi accéder en ligne à ces archives; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست على سبيل الأولوية بحيث تتاح هذه المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
L'accès à ces documents sera également offert sur le site Web. | UN | وسوف تتاح هذه الوثائق من خلال الاتصال الحاسوبي المباشر. |
5. Prie également le Secrétaire général de mener à bien à titre prioritaire le transfert sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies de tous les anciens documents importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, pour que les États Membres aient ainsi également accès à ces archives; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية الست جميعها، على أساس الأولوية، بحيث تتاح هذه المحفوظات للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة أيضا؛ |
3. Prie également le Secrétaire général de mener à bien à titre prioritaire le transfert sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies de tous les anciens documents importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, pour que les États Membres aient ainsi également accès à ces archives ; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينجز مهمة تحميل جميع الوثائق القديمة المهمة للأمم المتحدة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست، على أساس الأولوية، بحيث تتاح هذه المحفوظات للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة أيضا؛ |
En 2009, ces matériels seront mis à la disposition de tous les États Membres et des établissements de formation au maintien de la paix sur un site Internet. | UN | وسوف تتاح هذه المواد في عام 2009 لجميع الدول الأعضاء ومؤسسات التدريب على حفظ السلام في موقع على شبكة الإنترنت. |
Ce document sera mis à la disposition de tous les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU. | UN | وسوف تتاح هذه الوثيقة لجميع المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسِبة إلى الأمم المتحدة. |
Ils seront mis à la disposition du groupe de travail dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies: | UN | وسوف تتاح هذه الوثائق للفريق العامل بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة: |
" Pourront bénéficier de ces indemnités les États et les organisations internationales ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | " تتاح هذه المدفوعات فيما يتصل بأي خسارة مباشرة، أو أي ضرر أو أذى مباشر يلحق بالحكومات أو المنظمات الدولية نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
" 21. Pourront bénéficier de ces indemnités les sociétés et autres entités ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | " 21- تتاح هذه المدفوعات فيما يتعلق بأي خسارة أو أذى لحق مباشرة بالشركات أو بغيرها من الكيانات نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
< < Pourront bénéficier de ces indemnités les États et les organisations internationales ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | " تتاح [هذه] المدفوعات فيما يتصل بأي خسارة مباشرة، أو أي ضرر أو أذى مباشر يلحق بالحكومات أو المنظمات الدولية نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها غير المشروعين. |
4. Dans des cas spéciaux, lorsqu'une mission donnée requiert des connaissances ou une expérience spécifiques et qu'aucun des experts inscrits sur la liste ne les possède, le Sous—Comité peut affecter à cette mission un expert ne figurant pas sur la liste. | UN | ٤- في الحالات الاستثنائية، التي تقتضي معرفة أو خبرة خاصة لبعثة معينة، ولا تتاح هذه المعرفة أو تلك الخبرة من قائمة الخبراء، يجوز للجنة الفرعية أن تضم للبعثة خبيرا ليس مدرجاً في القائمة. |
Elles seront mises à la disposition des autres participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. | UN | وسوف تتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما. |
" Des indemnités au titre de cette catégorie pourront être allouées aux personnes qui revendiquent des pertes supérieures à celles donnant lieu à indemnisation dans le cadre des catégories'B'ou'C'. | UN | " تتاح هذه المدفوعات فيما يتصل باﻷفراد الذي يدعون وقوع خسائر تفوق المقادير القابلة للتعويض بمقتضى استمارتي المطالبة باء أو جيم. |
3. Prie le secrétariat de prendre des dispositions pour qu'une version actualisée du fichier soit disponible sous forme électronique selon qu'il conviendra; | UN | ٣- يطلب إلى اﻷمانة كفالة أن تتاح هذه القائمة في شكل إلكتروني بحسب الاقتضاء؛ |