4. Encourage également UNIFEM à continuer de suivre les progrès réalisés dans le cadre de son plan de financement pluriannuel, conformément aux objectifs, résultats et indicateurs figurant dans ses cadres de résultats; | UN | 4 - يشجع أيضا الصندوق على مواصلة تتبع التقدم المحرز في تنفيذ إطاره التمويلي المتعدد السنوات وفقا للأهداف والنواتج والمؤشرات المحددة في أطره القائمة على النتائج؛ |
4. Encourage également UNIFEM à continuer de suivre les progrès réalisés dans le cadre de son plan de financement pluriannuel, conformément aux objectifs, résultats et indicateurs figurant dans ses cadres de résultats; | UN | 4 - يشجع أيضا الصندوق على مواصلة تتبع التقدم المحرز في تنفيذ إطاره التمويلي المتعدد السنوات وفقا للأهداف والنواتج والمؤشرات المحددة في أطره القائمة على النتائج؛ |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a publié un rapport proposant un cadre de référence pour la mise au point d’indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des programmes, sous-programmes et éléments de projets dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction. | UN | نشر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقريرا يقترح فيه استعمال إطار للمؤشرات في تتبع التقدم المحرز في البرامج السكانية وبرامج الصحــــة اﻹنجابية، والبرامج الفرعية والمشاريع المكونة لها. |
Il est essentiel d'assurer le suivi des progrès accomplis dans la mise en œuvre des dispositions des sept engagements énoncés dans le présent plan d'action. | UN | علما بأن تتبع التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الالتزامات السبعة لخطة العمل هو أمر بالغ الأهمية. |
Le Conseil économique et social a également permis de suivre les progrès accomplis en matière de politique humanitaire. | UN | 64 - ويضطلع المجلس أيضا بدور في تتبع التقدم المحرز في مسائل السياسات المتعلقة بالمساعدة الإنسانية. |
Il est donc difficile de procéder à des analyses comparatives annuelles ou de suivre le progrès des affaires. | UN | وهذا يجعل من الصعب إجراء تحليلات سنوية مقارنة صحيحة أو تتبع التقدم المحرز في الحالات. |
d) Suivi et évaluation du renforcement des capacités - fournir des indicateurs mesurables permettant aux clients nationaux de suivre la progression du renforcement des capacités à travers des systèmes de suivi et d'évaluation. | UN | (د) رصد وتقييم تنمية القدرات - بما في ذلك وضع مؤشرات قابلة للقياس بحيث يتسنى للعملاء الوطنيين تتبع التقدم المحرز في تنمية القدرات من خلال نظم الرصد والتقييم. |
Section 2: bilan des progrès accomplis en vue d'atteindre les cibles des OMD 2 2.1. | UN | الجزء الثاني: تتبع التقدم المحرز في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية 2 |
Concernant l'Examen périodique universel, ils ont relevé qu'il fallait suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations entre la présentation de deux rapports. | UN | وفيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، أشار المكلفون بولايات إلى الحاجة إلى تتبع التقدم المحرز في التنفيذ في السنوات الواقعة بين عمليات الاستعراض. |
Dans cet esprit, le Conseil de sécurité a adressé une lettre à la Commission de consolidation de la paix le 19 juin 2007, lui demandant de continuer à suivre les progrès réalisés dans le processus de consolidation de la paix en Sierra Leone, notamment en considération des imminentes élections. | UN | وبهذه الروح أرسل مجلس الأمن رسالة إلى لجنة بناء السلام في 19 حزيران/يونيه 2007 طالباً منها أن تواصل تتبع التقدم المحرز في عملية بناء السلام في سيراليون، وخاصة فيما يتعلق بالانتخابات القادمة. |
Le personnel du Bureau a continué de suivre les progrès réalisés dans l'élaboration d'un code pénal et d'un code de procédure pénale (qui sont rédigés avec l'aide d'experts français), ainsi que d'un code civil et d'un code de procédure civile (faisant appel à des experts japonais). | UN | وواصل موظفو المكتب تتبع التقدم المحرز في إعداد القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية (اللذين يجري صياغتهما بمساعدة خبراء من اليابان). |
b) Une application qui permet au Bureau de la gestion des ressources humaines et aux départements de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations des missions de contrôle. | UN | (ب) تطبيق إلكتروني يتيح لمكتب إدارة الموارد البشرية والإدارات تتبع التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بأنشطة بعثات الرصد. |
Les participants ont constaté qu'il fallait non seulement prêter attention à la prochaine session de la Commission, mais également suivre les progrès réalisés dans l'application des décisions de politique générale adoptées par la Commission à sa dix-septième session. | UN | 76 - أشار المشاركون في الاجتماع إلى أن التركيز على الدورة المقبلة للجنة ليس بالأمر الوحيد الهام، بل إنه من المهم أيضا تتبع التقدم المحرز في تنفيذ القرارات التي اتخذتها اللجنة بشأن السياسات في دورتها السابعة عشرة. |
Des indicateurs ont pour ce faire été définis aux niveaux international et national et dans le but de suivre les progrès accomplis dans la réalisation universelle des droits de l'homme, dont ceux qui concernent le pouvoir judiciaire. | UN | وفي هذا الصدد، وُضعت مؤشرات على الصعيدين الدولي والوطني من أجل تتبع التقدم المحرز في إعمال حقوق الإنسان للجميع، بما في ذلك الحقوق ذات الصلة بالنظام القضائي. |
Les départements et les bureaux ont accès au site et peuvent ainsi suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre de leurs propres plans d'action et les mettre à jour. | UN | وأتيحَت للإدارات والمكاتب القدرة على دخول الموقع لتمكينها من تتبع التقدم المحرز في خطط عملها المتعلقة بالموارد البشرية، وللاطلاع على آخر المستجدات بشأنها. |
Il conviendra de mettre en place un mécanisme de suivi et de responsabilisation plus fiable, qui permette de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre et le respect des engagements pris par les États Membres aux conférences des Nations Unies. | UN | 66 - وهناك حاجة إلى وضع آلية أكثر فعالية للرصد والمساءلة من أجل تتبع التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء في مؤتمرات الأمم المتحدة ومدى وفائها بها. |
suivi des progrès accomplis dans la formulation et l'application des politiques relatives à la terre en Afrique | UN | تتبع التقدم المحرز في مجال صوغ سياسات الأراضي وتنفيذها في أفريقيا |
Le Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement est généralement considéré comme le meilleur mécanisme de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs relatifs à l'eau et à l'assainissement. | UN | وما زال برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف يُعد الآلية الأجدى في تتبع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي. |
Afin de pallier les insuffisances des mécanismes de surveillance et d'aider les gouvernements africains à suivre les progrès accomplis en vue d'assurer la parité et d'améliorer la condition de la femme, la Commission économique pour l'Afrique (CEA), par le biais du Centre africain pour le genre et le développement social, a mis au point l'Indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique (IDISA). | UN | ولمعالجة ضعف آليات الرصد ومساعدة الحكومات الأفريقية في تتبع التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، قامت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا عن طريق المركز الأفريقي للجنسانية والتنمية الاجتماعية بوضع الدليل الأفريقي للجنسانية والتنمية. |
En conséquence, il est donc très difficile d'entreprendre des analyses comparatives annuelles ou de suivre le progrès des affaires. | UN | والحق يقال، كان من الصعب جدا إذن إجراء تحليلات سنوية مقارنة صحيحة أو تتبع التقدم المحرز في الحالات. |
d) Suivi et évaluation du renforcement des capacités - fournir des indicateurs mesurables permettant aux clients nationaux de suivre la progression du renforcement des capacités à travers des systèmes de suivi et d'évaluation. | UN | (د) رصد وتقييم تنمية القدرات والتنمية - يشمل ذلك وضع مؤشرات قابلة للقياس بحيث يتسنى للعملاء الوطنيين تتبع التقدم المحرز في مجال تنمية القدرات من خلال نظم للرصد والتقييم. |
Section 2.: bilan des progrès accomplis en vue d'atteindre les cibles des OMD 2.1. | UN | الجزء الثاني: تتبع التقدم المحرز في تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية |
Outre la coordination avec ses partenaires des Nations Unies, UNIFEM contribuera à suivre les progrès dans ce domaine, en collaboration étroite avec ses principaux partenaires nationaux et régionaux. | UN | وعلاوة على التنسيق مع الشركاء من الأمم المتحدة، سوف يساهم الصندوق في تحقيق هذه النتائج وفي تتبع التقدم المحرز في تحقيقها في شراكة وثيقة مع الشركاء الوطنيين والإقليميين الرئيسيين. |
16. En Thaïlande, le PNUD aide le Gouvernement à suivre les progrès en matière d'atténuation de la pauvreté au moyen de normes relatives aux besoins élémentaires, comprenant 37 indicateurs destinés à évaluer chaque année le niveau de développement dans 60 000 villages. | UN | ١٦ - وفي تايلند، يساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحكومة في تتبع التقدم المحرز في القضاء على الفقــر بالاستعانة بالمعايير المتعلقة بالاحتياجات الدنيا اﻷساسية التي تضم ٣٧ مؤشرا لقياس مستوى التنمية في ٠٠٠ ٦٠ قرية سنويا. |