"تتجاوز الحدود الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • extraterritoriaux
        
    • extraterritorial
        
    • extraterritoriale
        
    • extraterritoriales
        
    • extraterritorialité
        
    • la navigation
        
    Par surcroît, le Gouvernement du Liechtenstein est d'avis que les lois dont l'application repose sur des mesures ou des règlements ayant des effets extraterritoriaux sont incompatibles avec les principes généralement reconnus du droit international. UN وترى حكومة ليختنشتاين علاوة على ذلك أن إصدار تشريعات يستتبع تنفيذها تدابير أو أنظمة ذات آثار تتجاوز الحدود الإقليمية أمرٌ لا يتسق مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها بوجه عام.
    Le blocus et ses aspects extraterritoriaux restent pleinement en vigueur. UN إن الحظر وجوانبه التي تتجاوز الحدود الإقليمية ما برحت سارية المفعول بالكامل.
    Malgré les appels répétés de l'Assemblée générale, le blocus et ses aspects extraterritoriaux restent pleinement en vigueur, ce qui constitue une grave violation des buts et principes de la Charte et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وعلى الرغم من النداءات المتكررة التي أطلقتها الجمعية العامة، فإن الحظر وآثاره التي تتجاوز الحدود الإقليمية ما زال نافذاً تماما. وهذا انتهاك خطير لمقاصد ومبادئ الميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le caractère extraterritorial de cette politique est une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN إن طبيعة هذه السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية تعد انتهاكاً للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    :: Les sanctions imposées aux entreprises étrangères et les pressions dont elles font l'objet, entravent à l'établissement de relations commerciales avec Cuba et preuve du caractère extraterritorial du blocus. UN :: تتسبب الجزاءات المفروضة على الشركات الأجنبية والضغوط التي تخضع لها في إعاقة إقامة العلاقات التجارية مع كوبا، وهي دليل على طبيعة الحصار التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    Éléments communs avec la cour extraterritoriale UN العناصر المشتركة مع المحكمة ذات الولاية القضائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Elle est donc opposée à l'adoption de toutes mesures ayant des effets extraterritoriaux sur son territoire. UN لا تطبق السنغال تدابير انفرادية ذات آثار تتجاوز الحدود الإقليمية ولا تعترف بمثل هذه التدابير.
    L'État du Qatar n'a jamais promulgué ni appliqué de loi ou règlement dont les effets extraterritoriaux portent atteinte à la souveraineté d'autres États, aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes placées sous leur juridiction ou à la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN إن جمهورية هايتي لم تقمع بسن أو تطبيق أية قوانين أو أنظمة تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الإقليمية سيادة دول أخرى.
    4. Programmes de surveillance de masse extraterritoriaux UN 4 - برامج المراقبة الجماعية التي تتجاوز الحدود الإقليمية
    Le Gouvernement de la Principauté du Liechtenstein estime en outre que les lois dont l'application repose sur des mesures ou des règlements ayant des effets extraterritoriaux sont incompatibles avec les principes universellement reconnus du droit international. UN وعلاوة على ذلك، ترى حكومة إمارة ليختنشتاين أن إصدار تشريعات يستتبع تنفيذها اتخاذ تدابير أو وضع أنظمة ذات آثار تتجاوز الحدود الإقليمية أمرٌ لا يتسق مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    Il estime par ailleurs que les lois dont l'application repose sur des mesures ou des règlements ayant des effets extraterritoriaux sont incompatibles avec les principes généralement admis du droit international. UN وعلاوة على ذلك، ترى حكومة إمارة ليختنشتاين أن إصدار تشريعات يستتبع تنفيذها اتخاذ تدابير أو وضع أنظمة ذات آثار تتجاوز الحدود الإقليمية أمرٌ لا يتسق مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما.
    La République bolivarienne du Venezuela, attachée aux valeurs de solidarité et d'humanisme entre les peuples, condamne l'application de toute mesure unilatérale aux effets extraterritoriaux qui viole les normes et les principes du droit international. UN إن حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، في التزامها بقيم المحبة الإنسانية والتضامن بين الشعوب، تدين اتخاذ أي تدابير أحادية تتجاوز الحدود الإقليمية وتنتهك معايير ومبادئ القانون الدولي.
    Notre délégation, solidaire du Gouvernement et du peuple de Cuba, réitère son opposition à la promulgation et à l'application de tout type de normes à effet extraterritorial qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États. UN يؤكد وفدي مجدداً، تضامنه مع حكومة وشعب وكوبا، على موقفه الرافض لسن وتطبيق أي نوع من القوانين أو اللوائح التنظيمية التي لها تأثيرات تتجاوز الحدود الإقليمية وتعتدي على سيادة دول أخرى.
    De par son caractère extraterritorial, il viole en outre les droits souverains de nombreux autres États. UN كما أنه ينتهك الحقوق السيادية للعديد من الدول الأخرى بسبب طبيعته التي تتجاوز الحدود الإقليمية للدولة التي تفرضه.
    Nous sommes d'accord avec la communauté internationale quant elle rejette le caractère extraterritorial du blocus. UN ونشاطر المجتمع الدولي الآراء التي أعرب عنها في معارضته لآثار الحصار التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    L'estimation des coûts de la cour somalienne spécialisée extraterritoriale pourra être étayée par une étude complémentaire. UN ويمكن إجراء دراسة إضافية لتأكيد التكاليف التقديرية للمحكمة الصومالية المتخصصة التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    Ils se sont déclarés profondément préoccupés par l'affirmation croissante de la nature extraterritoriale de l'embargo contre Cuba, et par la multiplication des mesures législatives destinées à l'intensifier. UN وأعربوا عن شديد قلقهم بشأن اتساع نطاق السمة التي تتجاوز الحدود الإقليمية للحصار المفروض ضد كوبا وبشأن التدابير التشريعية الجديدة المستمرة الرامية إلى تشديد هذا الحصار.
    Il s'agit d'une société néerlandaise à laquelle le Gouvernement des États-Unis impose le blocus, de manière extraterritoriale. UN وهذه شركة من هولندا، طبقت عليها الولايات المتحدة قواعد الحصار التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    À cet égard, Cuba condamne l'adoption, au niveau national, de lois d'extraterritorialité ciblant d'autres États pour des raisons politiques. UN 87 - وأدانت كوبا قيام البعض، على المستوى الوطني، باعتماد قوانين ذات دوافع سياسية تتجاوز الحدود الإقليمية وتستهدف دولا أخرى.
    Sri Lanka n'a ni promulgué ni appliqué de lois ou mesures susceptibles de porter atteinte à la souveraineté de Cuba ni de lois qui violent la liberté du commerce et de la navigation. UN وعلاوة على ذلك، فإن هولندا لديها شواغل جادة إزاء القوانين والتدابير الموجهة ضد كوبا والتي لها آثار تتجاوز الحدود اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus