"تتجاوز ثلاث سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • plus de trois ans
        
    • trois ans au plus
        
    • est de trois ans
        
    • de trois ans au
        
    • trois ans au maximum
        
    • plus de trois années
        
    • excédant pas trois ans
        
    • aller jusqu'à trois ans
        
    • durée maximale de trois ans
        
    • excéder trois ans
        
    • trois ans d
        
    • durée maximum de trois ans
        
    • allant jusqu'à trois ans
        
    M. Kadzombe est privé de ces droits depuis plus de trois ans, soit depuis son placement en détention. UN وقد حرم السيد كادزومبي من هذه الحقوق لمدة تتجاوز ثلاث سنوات أثناء احتجازه.
    Sont envoyés dans les colonies à régime renforcé les hommes condamnés pour la première fois à une peine privative de liberté d'une durée de plus de trois ans pour des infractions graves; UN وينفذ المحكوم عليهم ﻷول مرة بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز ثلاث سنوات ﻹرتكابهم جرائم خطيرة، حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام مشدد؛
    Le fait d'enlever une femme en vue de l'épouser est passible d'une peine privative de liberté de trois ans au plus. UN واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Lorsque de tels actes sont commis à l'égard d'une personne ne dépendant d'aucune façon du coupable, la peine encourue est de trois ans de privation de liberté au maximum. UN و يعاقب كل من يرتكب أفعالاً مماثلة تستهدف أشخاصاً لا يعيلهم ولا يعتمدون عليه بشكل من اﻷشكال، بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    ● Hébergement des familles sans foyer dirigés par des femmes pendant trois ans au maximum, période pouvant être prolongée de deux ans de plus. UN • مآوى تقدم لﻷسر التي ترأسها امرأة ولا مأوى لها لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات يمكن تمديدها لسنتين اضافيتين.
    Comme le montre le tableau qui suit le paragraphe 97 du rapport du Secrétaire général, lorsque les affaires dont ils sont saisis seront achevées, la majorité des juges ad litem des deux Tribunaux auront accompli plus de trois années de service. UN ويتضح من الجدول الوارد تحت الفقرة 97 من تقرير الأمين العام أنه، عند الانتهاء من القضايا المعروضة على القضاة المخصصين، سيكون معظم هؤلاء القضاة قد قضوا فترة تتجاوز ثلاث سنوات في الخدمة.
    La Convention no 178 prévoit notamment que chaque membre qui la ratifie veillera à ce que tous les navires immatriculés sur son territoire soient inspectés à des intervalles n'excédant pas trois ans et, lorsque cela est réalisable, chaque année, afin de vérifier que les conditions de travail et de vie des gens de mer à bord sont conformes à la législation nationale. UN وتنص الاتفاقية رقم 178، في جملة أمور، على أن تكفل كل دولة عضو صدقت على الاتفاقية تفتيش جميع السفن المسجلة في أراضيها على فترات فاصلة لا تتجاوز ثلاث سنوات وسنويا، حيثما يمكن ذلك عمليا، للتحقق من أن ظروف عمل ومعيشة البحارة على ظهر السفن تتفق مع القوانين واللوائح الوطنية.
    L'exploitation de la prostitution est sanctionnée par des peines de prisons pouvant aller jusqu'à trois ans. UN وعقوبة ما سلف والتي تتناول استغلال بغاء المرأة هي السجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    42. Les examinateurs principaux sont nommés pour une période d'une durée minimale de deux ans et d'une durée maximale de trois ans afin d'assurer la continuité et la cohérence du processus d'examen. UN 42- يعين خبراء الاستعراض الرئيسيون لمدة لا تقل عن سنتين ولا تتجاوز ثلاث سنوات لضمان استمرارية عملية الاستعراض وتناسقها.
    Pour ce qui est des conserveries de poissons et des usines de traitement de poisson, l'administration locale peut autoriser l'emploi des femmes, pendant la nuit pendant une période qui ne peut excéder trois ans sans interruption, si une telle mesure est indispensable pour éviter que des produits crus ne soient endommagés. UN وفي حالة مصانع تعليب اﻷسماك وتمليحها، فإن حكومات الولايات مخولة السماح باستخدام المرأة أثناء الليل لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات في كل مرة، إذا كان ذلك يعتبر ضروريا لمنع حدوث أي تلف للمواد اﻷولية.
    Les mineurs de sexe masculin qui ont déjà purgé une peine privative de liberté, ou condamnés à une peine privative de liberté d'une durée de plus de trois ans pour des infractions graves sont envoyés dans les colonies à régime renforcé. UN القصر الذكور الذين نفذوا من قبل حكماً بحرمانهم من حريتهم، وكذلك الذين حكم عليهم بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز ثلاث سنوات لارتكابهم جرائم خطيرة: وذلك في مستعمرات تدار بموجب نظام مشدد.
    De même, dans deux États n'ayant pas de législation sur l'enrichissement illicite, les avoirs illicites ou inexpliqués pouvaient être confisqués dans certaines circonstances, notamment, dans l'un d'eux, à la suite d'une condamnation à une peine d'emprisonnement de plus de trois ans. UN وبالمثل في دولتين ليست لديهما قوانين بشأن الإثراء غير المشروع، يمكن مصادرة الموجودات غير القانونية أو غير المبرَّرة في ظروف معيّنة؛ وهذا ممكن في إحداهما عقب صدور حكم إدانة لفترة تتجاوز ثلاث سنوات.
    De ce fait, lorsque les Tribunaux auront mené à bien les procès, un certain nombre de juges ad litem auront servi pendant plus de trois ans d'affilée. UN ونتيجة لذلك، وبحلول الوقت الذي تنجز فيه المحكمتان ما تنظران فيه من محاكمات، سيكون عدد من القضاة المخصصين قد خدم لفترات متصلة تتجاوز ثلاث سنوات.
    Elle peut enquêter sur les infractions pénales commises au sein de l'armée et passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement de trois ans au plus. UN وللشرطة العسكرية أن تحقق في الجرائم التي تقع في الجيش وينص القانون على معاقبتها بدفع غرامة أو بسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Les mineurs de sexe masculin condamnés pour la première fois à une peine privative de liberté pour des infractions sans gravité ou à une peine privative de liberté d'une durée de trois ans au plus pour infractions graves, ainsi que les mineures de sexe féminin, sont envoyés dans les colonies à régime général; UN القصر الذكور المحكوم عليهم ﻷول مرة بحرمانهم من حريتهم لارتكابهم جرائم غير خطيرة أو المحكوم عليهم ﻷول مرة بحرمانهم من حريتهم لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات لارتكابهم جرائم خطيرة، وكذلك القصر اﻹناث: وذلك في مستعمرات تدار بموجب نظام عام؛
    Ce type d'engagement concerne les affectations d'une durée de trois ans au maximum — avec, dans des cas exceptionnels, possibilité de prorogation d'une année, non renouvelable. UN وهذه التعيينات مصممة للتعيينات التي لا يتوقع أن تتجاوز ثلاث سنوات مع احتمال تمديدها، بصورة استثنائية لمدة سنة رابعة وأخيرة.
    Quiconque a été condamné à plus de trois années d'emprisonnement ne peut être appelé au service militaire actif. UN ولا يجوز تجنيد اﻷشخاص الذين أدينوا وحكم عليهم بالسجن لمدة تتجاوز ثلاث سنوات لتأدية خدمة عسكرية عاملة.
    Les mises en accusation ne visaient que l'article 54 du Code pénal de Bosnie-Herzégovine qui stipule que toute personne investie de fonctions de caractère public qui, dans l'exercice desdites fonctions, inflige des sévices à une autre personne, l'outrage ou la traite généralement d'une manière offensant la dignité humaine, est punie d'une peine d'emprisonnement d'au moins trois mois mais n'excédant pas trois ans. UN ولا تشير لائحة الاتهام إلا إلى المادة ٥٤ من القانون الجنائي للبوسنة والهرسك التي تنص على أن " يعاقب أي مسؤول يسيء، لدى أدائه واجبه، معاملة شخص آخر أو يهينه أو يعامله عموما بطريقة تجرح كرامته كإنسان، بالسجن لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تتجاوز ثلاث سنوات " .
    Les dispositions s'y rapportant figurent à l'article 132, qui stipule que toute personne ayant atteint l'âge de 18 ans qui aurait des rapports de type hétérosexuel ou homosexuel avec un mineur âgé de moins de 16 ans est passible d'une peine allant jusqu'à trois ans d'emprisonnement. UN ويرد وصف لهذه القوانين في المادة ١٣٢ من القانون الجنائي، التي توضح أن ارتكاب العلاقات الجنسية، أو اللواط، أو السحاق عن علم من قبَل أفراد يبلغون من العمر أو يتجاوزون ٨١ سنة مع أفراد تقل أعمارهم عن ١٦ سنة يعاقب عليه بالحبس لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    42. Les examinateurs principaux sont nommés pour une période d'une durée minimum de deux ans et d'une durée maximum de trois ans afin d'assurer la continuité et la cohérence du processus d'examen. UN 42- يعين خبراء الاستعراض الرئيسيون لمدة لا تقل عن سنتين ولا تتجاوز ثلاث سنوات لضمان استمرارية عملية الاستعراض وتناسقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus